Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Lettre commerciale - our reference

<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Lettre commerciale - our reference
Message de mel_gigi posté le 27-09-2009 à 20:04:26 (S | E | F)

Hello tout le monde

J'ai besoin de vos lumières :
Dans beaucoup de lettres commerciales, on peut retrouver en haut à droite :
Your ref :
Our ref : SB/SM (par exemple)

Savez-vous à quoi se rapportent ces lettres que l'on indique juste après ref :
S'agit-il des initiales de l'expéditeur ? Ou d'autres choses ?
J'ai vraiment un problème avec ça

Merci beaucoup pour votre aide

-------------------
Modifié par bridg le 27-09-2009 20:55
Forum


Réponse: Lettre commerciale - our reference de seb06000, postée le 27-09-2009 à 20:19:07 (S | E)
bonsoir,

j'ai trouvé SM, il s'agirait de Sales Manager, directeur des ventes, je cherche pour l'autre


Réponse: Lettre commerciale - our reference de mel_gigi, postée le 27-09-2009 à 21:18:05 (S | E)
Thanks very much !
La lettre est signée comme ceci :

S Bowen
Marketing manager

Our ref : SB/SM

SB is perhaps the name of the person ? In this case, why don't they put : MM (marketing manager)
Je n'arrive à trouver nulle part ce que signifie les initiales des lettres commerciales après ref ! pppfff


Réponse: Lettre commerciale - our reference de intrepid34, postée le 28-09-2009 à 07:45:29 (S | E)
Good morning Mel Gigi!!

A reference at the top of a business letter is for the company's records alone and is not something to be translated. Each company has their own procedure. It can be a filing reference, it can refer to the secretary that typed it and the executive that dictated it, which department they are in etc. etc. So you will never know exactly to what they are referring. That's business!!

Regards
Intrepid



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Thèmes généraux, jeux, chansons


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux