Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
The policeman / correction
Message de lola44 posté le 26-01-2006 à 17:51:35 (S | E | F | I)
Bonjour
Est-ce que quelqu'un pourraitsvp s'il vous plaît me corriger ce petit passage?
merci d' avance.
The policeman must be troubled by woman's behaviour. He tries to be enduring but he is very nervous.He addition to, he doesn't seem(s) to don't understand the situation.does woman be mad? All woman's answer upset him...that is why he doesn't know how react.
-------------------
Edité par bridg le 26-01-2006 17:52
+ titre
Message de lola44 posté le 26-01-2006 à 17:51:35 (S | E | F | I)
Bonjour
Est-ce que quelqu'un pourrait
merci d' avance.
The policeman must be troubled by woman's behaviour. He tries to be enduring but he is very nervous.He addition to, he doesn't seem
-------------------
Edité par bridg le 26-01-2006 17:52
+ titre
Réponse: The policeman / correction de bridg, postée le 26-01-2006 à 17:57:18 (S | E)
Bonjour
pourriez-vous nos donner la version française car il y a effectivement des erreurs mais la version française nous permettrait de vous corriger dans le contexte demandé. Merci
Réponse: The policeman / correction de lola44, postée le 26-01-2006 à 18:08:25 (S | E)
aucun problème voici la version francaise
Le policier doit être troublé par le comportement de la femme. Il semble ne pas comprendre la situation. De plus, il est tres nerveux. Est -ce que la femme est folle? toutes les réponses de la femme semblent le bouleverser..c' est pourquoi il ne sait pas comment réagir et reste figer.(je voudrais une aide pour ce mot si c' est possible).
merci
Réponse: The policeman / correction de bridg, postée le 26-01-2006 à 18:27:46 (S | E)
Voici ma proposition
The policeman must be disturbed by the woman's behaviour. He doesn’t seem to understand the situation. Furthermore, he is extremely nervous. Is the woman crazy? All the woman's answers seem to upset him. It's why he doesn't know how to react and stays fixed.
Réponse: encore un peu d' aide de lola44, postée le 26-01-2006 à 18:24:36 (S | E)
j' aurais besoin d' aide également pour cela si vous voulez m' aider.
We cannot help thinking that the situation is unlikely. Indeed the woman is 79 and she drives as an expert! It is unbelievable. Needless to say that, at seventy-nine,in principle the seniors have stopped driving!
En francais: On ne peut s' empêcher de penser que la situation est invraissemblable. en effet, la femme a 79 ans et elle conduit comme une experte. C 'est incroyable! Inutile de dire que à 79 ans en principe les gens agés ont arrêté de conduire!
-------------------
Modifié par bridg le 26-01-2006 18:29
Réponse: The policeman / correction de jardin62, postée le 26-01-2006 à 18:43:20 (S | E)
Bonsoir.
One / We / can't help thinking that such a situation is beyond all probability. The woman is indeed 79 and she drives as an expert ! It's unbelievable ! Needless to say that, as a rule, / generally speaking, / old people of seventy-nine have stopped driving !
Réponse: The policeman / correction de lola44, postée le 26-01-2006 à 18:59:33 (S | E)
je vous remercie tous beaucoup! Lola
-------------------
Modifié par bridg le 26-01-2006 19:02
Réponse: pourrais-je avoir de l' aide? de lola44, postée le 26-01-2006 à 21:20:38 (S | E)
Maud doesn' t hesitate to changed gear. she drives as a real pilot. we can believe that she has drived for ages.
francais: Maud n' a pas hésité à changer de direction. Elle conduit comme une réelle pilote. Nous pouvons croire qu' elle conduit depuis des décennies.
merci; Lola
Réponse: The policeman / correction de steeve34, postée le 28-01-2006 à 13:22:13 (S | E)
Hello Lola,
to change gear pourrait signifier changer de vitesse, je dis "pourrait", car to change gear signifie aussi se réadapter.Ceci n'a évidemment aucun rapport avec votre sujet.
Voici la version que je vous propose.
Maud, whithout hesitation, has changed her way. She really drives like a racing driver. It would seem that she has driven for years.
Attention à l'emploi de like.Vous ne devez pas écrire: She really drives as a racing driver, en effet elle n'est pas pilote.Le mot "pilot" en anglais est réservé à pilote d'avion ou pilote de bateau.
Vous n'êtes pas sans savoir que to drive est un verbe irrégulier:
to drive drove driven et non drived !!
See you soon.