Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Our Story /56

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story /56
Message de here4u posté le 14-05-2019 à 18:32:11 (S | E | F)
Hello dear Storytellers, !

Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster, surtout si vous le faites pour la première fois ...
ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! Toujours plus fort ...: Our Story + Grammar! Nouveau défi pour vous ...
Cette fois, vous devrez employer des expressions résultatives ... (J'en vois qui pâlissent ! ) Voici les liens qui peuvent vous aider à gagner des points et à maîtriser ces structures difficiles ...
Lien internet

Lien internet

Lien internet


Pour le moment, toutes les bonnes expressions rapporteront 1 point, et par la suite, le barème sera modifié en fonction des expressions que vous emploierez naturellement (ou pas ... )
Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)

- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISEES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points pour ce sauvetage ...
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- BONUS ENCHAINEMENT : POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- BONUS CORRECTION : Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?" (20) Maxwell-0
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"





Réponse : Our Story /56 de lucile83, postée le 14-05-2019 à 22:24:48 (S | E)
Hello, Just for once ...

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?" (20) Maxwell-0
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with ...". (19) Lucile-0
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec ..."




Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 15-05-2019 à 01:59:47 (S | E)
Hello,

Our story 56:

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?" (20) Maxwell-0
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with ...". (19) Lucile-0
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec ..."
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the man rang then shouldered (20) Chocolatcitron 1.
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, l'homme sonna puis poussa la porte d'un coup d'épaule,



Lucile, Here4u et Maxwell : une nouvelle histoire qui pourrait prendre un tournant inattendu, et un bon entraînement au défi grammatical avec lequel j'ai beaucoup de mal : j'adore !



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 15-05-2019 à 07:38:15 (S | E)
Hello,
Just once Lucile? Too bad!
Our story 56:

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, l'homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him... (20) Maxwell-1 (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida...

Choco, tu me prépares ma résultative (je rends la pareille ) mais quand tu dis "the man", n'était-ce pas Harold plutôt que celui qui a essayé de l'en dissuader (et qui ne porte pas encore de nom), sinon c'est confusing => j'ai rajouté Young



Réponse : Our Story /56 de boubouille, postée le 15-05-2019 à 14:23:55 (S | E)
Hello, everybody

Our story 56:

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, l'homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him... (20) Maxwell-1 (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida...
until counter of the bank. Then, he has gone in front the enter door; when, suddently the director called him...(20) Boubouille - 1
jusqu'au comptoir de la banque. Ensuite, il alla devant la porte d'entrée; quand, soudain le directeur l'appela...


Je ne suis pas très sur de moi j'ai besoin ENCORE de bien réviser la leçon. Don't forget to put on your glasses



Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 15-05-2019 à 15:12:06 (S | E)
Hello !

Our story 56:

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, l'homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him... (20) Maxwell-1 (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida...
until the counter of the bank, went to the front door; when, suddently the director called him...(20) Boubouille - 1
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela...
into giving back his credit card. While he was taken it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up !" (20) Chocolatcitron 2.
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up !"



Maxwell, dans ma tête, Harold était bien le jeune, et c'était pour moi le plus âgé qui ouvrait en donnant un coup d'épaule dans la porte après avoir sonné !
Volontairement je n'avais pas donné de nom au monsieur, mais au jeune garçon… Mais je m'adapte, pas de problème ! Pour la perche tendue pour la résultative, c'est pas moi qui l'ai eue. J'interviendrai plus tard. Peu importe qui est qui pour l'instant… et ce qu'ils vont faire entre nos cerveaux capables de beaucoup d'imagination : le tout est de s'amuser à créer ensemble, d'improviser une suite en toute flexibilité, et de progresser en grammaire sur un sujet tellement épineux pour moi !
Boubouille !
Bonne après-midi, et à ce soir, pour la suite !
See you soon.



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 15-05-2019 à 18:04:15 (S | E)
Hello !

Our story 56:

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
until the counter of the bank, went to the front door when suddenly the director called him
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela
into giving back his credit card. While he was taking it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up, (1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
put your hands up, don't move, and no need to talk me into giving it up, you'd be... (1) Maxwell-2 (20)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader d'y renoncer, vous...


c'est ambigü : "the director called him" : "him" c'est Harold ou Harry ? Comme on parlait du policier, je vais supposer que c'est le policier, donc Harry, d'autant que Harold fait la queue. (N'hésitez pas à utiliser les prénoms, ça évite les ambigüités)



Réponse : Our Story /56 de boubouille, postée le 15-05-2019 à 20:10:58 (S | E)
Hello !

Our story 56:

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
until the counter of the bank, went to the front door when suddenly the director called him
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela
into giving back his credit card. While he was taking it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up, (1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
put your hands up, don't move, and no need to talk me into giving it up, you'd be... (1) Maxwell-2 (20)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader d'y renoncer, vous...
will not go out here for the moment whether you like it or not. Have you understood? The first who...(20)Boubouille -2
ne sortirez pas ici pour le moment que cela vous plaise ou non; avez-vous compris? Le premier qui...




Réponse : Our Story /56 de lucile83, postée le 15-05-2019 à 22:52:49 (S | E)
Hello
Another try with 2 names maxwell

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
until the counter of the bank, went to the front door when suddenly the director called him
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela
into giving back his credit card. While he was taking it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up, (1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
put your hands up, don't move, and no need to talk me into giving it up, you'd be... (1) Maxwell-2 (20)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader d'y renoncer, vous...
will not go out here for the moment whether you like it or not. Have you understood? The first who...(20)Boubouille -2
ne sortirez pas ici pour le moment que cela vous plaise ou non; avez-vous compris? Le premier qui...
but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift,as well as Harold and ... (18) Lucile-2
mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds,de même que Harold et ...




Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 16-05-2019 à 17:21:19 (S | E)
Hello.

"Our story 56."

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
until the counter of the bank, went to the front door when suddenly the director called him
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela
into giving back his credit card. While he was taking it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up, (1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
put your hands up, don't move, and no need to talk me into giving it up, you'd be... (1) Maxwell-2 (20)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader d'y renoncer, vous...
will not go out here for the moment whether you like it or not. Have you understood? The first who...(20)Boubouille -2
ne sortirez pas ici pour le moment que cela vous plaise ou non; avez-vous compris? Le premier qui...
but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and ... (18) Lucile-2
mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et ...
Harry called for the Police. That is when the decided woman shot in their direction … but luckily missed her target, (20) Chocolatcitron 3
Harry appela la Police. Alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,



Lucile !



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 16-05-2019 à 20:06:50 (S | E)
Hello
Lucile
"Our story 56."

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
until the counter of the bank, went to the front door when suddenly the director called him
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela
into giving back his credit card. While he was taking it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up, (1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
put your hands up, don't move, and no need to talk me into giving it up, you (1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader d'y renoncer, vous
will not go out of here for the moment whether you like it or not. Have you understood? The first who..."(1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris? Le premier qui..."
But she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
Harry called for the Police. That is when the decided woman shot in their direction … but luckily missed her target,
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank... (20) Maxwell-3 (1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant...

ah j'espérais "you'd be wasting your time" mais vu que tu as écrit will not go out, je suis obligé d'enlever "'d be"



Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 16-05-2019 à 21:34:39 (S | E)
Hello!

"Our story 56."

"Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
"I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (1)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
me" The man laughed at Harold out of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (1)
moi" L'homme a fait renoncer au projet d'Harold en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
until the counter of the bank, went to the front door when suddenly the director called him
jusqu'au comptoir de la banque, alla devant la porte d'entrée quand soudain le directeur l'appela
into giving back his credit card. While he was taking it, a woman queuing shouted : " This is a hold-up, (1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
put your hands up, don't move, and no need to talk me into giving it up, you (1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader d'y renoncer, vous
will not go out of here for the moment whether you like it or not. Have you understood? The first who..."(1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris? Le premier qui..."
But she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
Harry called for the Police. That is when the decided woman shot in their direction … but luckily missed her target,
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank... (20) Maxwell-3 (1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant...
she shot once more. Harry, a black belt at judo, leaped out from the lift, caught the woman into disarming her, (20) Chocolatcitron 4.
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,






Réponse : Our Story /56 de here4u, postée le 17-05-2019 à 10:47:37 (S | E)
Hello!

Well, well! You've been very active! Congrats!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank..., (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant ...,
- she shot once more. Harry, a black belt at judo, leaped out from the lift, caught** the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,

* Lien internet


** à améliorer.
Lorsque l'enchaînement n'est pas fait, mais est rendu possible pour le suivant, le point est bien mérité !


Très difficile à évaluer, ces "résultatives" ! (certaines sont un peu "limite"... )
Changement de barème : résultatives de "déplacements" = +1 ; "Persuasion, dissuasion" = +2 ; "Résultat provoqué" ("read himself blind")= +3
Maxwell, our Chief Accountant va me maudire ! Max !






Réponse : Our Story /56 de boubouille, postée le 17-05-2019 à 17:34:42 (S | E)
Hello everybody

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank..., (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant ...,
- she shot once more. Harry, a black belt at judo, leaped out from the lift, caught** the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer...
Surprised, she let go of her gun, harry jumped over her body in order to obstruct, her two hands in...(20) Boubouille - 3
Surprise, elle lâcha son arme ; Harry passa par-dessus son corps afin de lui bloquer, ses deux mains dans ...




Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 17-05-2019 à 18:49:44 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank..., (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant ...,
- she shot once more. Harry, a black belt at judo, leaped out from the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to obstruct her two hands in...(20) Boubouille - 3
surprise, elle lâcha son arme. Harry passa par-dessus son corps afin de lui bloquer les deux mains dans ...
her back. The Police came, handcuffed her, she was led into the police van and she was remanded in custody. (20) Chocolatcitron 5.
le dos. La Police arriva, la menotta, on la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue.


"passa par-dessus son corps" : jumped : au judo ?

Bon courage Maxwell pour les comptes !



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 17-05-2019 à 20:07:19 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them... (20) Maxwell-4 (2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin...


obstruct = entraver / bloquer le trafic
(j'ai enlevé two qui est superflu étant donné le pluriel )



Réponse : Our Story /56 de here4u, postée le 17-05-2019 à 21:18:55 (S | E)
Hello!

Omnubilée par la résultative" que je n'aimais pas j'ai laissé passer :

- she shot once more. Harry, a black belt at in judo, leaped leapt out from of the lift, caught** the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,

Quand même ! Shame on me! Sorry!



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 18-05-2019 à 09:50:58 (S | E)
Hello! j'ai intégré la correction

@Here4 : pour bien comprendre ta phrase (car ce n'est pas clair pour moi) : "Lorsque l'enchaînement n'est pas fait, mais est rendu possible pour le suivant, le point est bien mérité ! "
Prenons un exemple (qui n'a RIEN A VOIR AVEC L'HISTOIRE, je préfère le préciser ) :

Helen was quietly playing with her doll. Participant 1
Her brother grabbed her doll... Participant 2
and hid it under his bed. Participant 1 (+E)

Ton point est de dire que le participant 2 a droit au bonus (+E) parce qu'il a terminé sa phrase par "..." ?
Si ce n'est pas ce que tu voulais dire, peux-tu donner un exemple STP?
merci



Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 18-05-2019 à 12:58:32 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them... (20) Maxwell-4 (2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin...
but all that had been recorded in Veronique's file ! Reading on her file the judge put her in jail (20) Chocolatcitron 5.
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison




Réponse : Our Story /56 de here4u, postée le 18-05-2019 à 13:48:32 (S | E)
Hello Dear Chief Accountant!

Non, ton exemple n'est pas bon ... C'est "trop facile !" Je veux récompenser les "vrais passages de bâtons" :

if you don't mind coming with (+1)(+E)
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed

L'enchaînement n'a pas été fait en début de phrase, mais est "offert" au suivant sur un plateau grâce à la préposition "with". Ceci mérite aussi au donneur ! J'aime la générosité bienveillante !




Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 18-05-2019 à 15:53:37 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them (2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
but all that had been recorded in Veronique's file! Reading on her file the judge put her in jail
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency all... (20) Maxwell-5 (3)
où elle s'est enrouée la gorge à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute...

Choco de lui avoir (habilement) donné un prénom
C'est noté Here4U, c'est plus clair : ce point n'est accordé que quand la phrase du participant ne peut se suffire à elle-même



Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 18-05-2019 à 23:15:57 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them (2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
but all that had been recorded in Veronique's file! Reading on her file the judge put her in jail
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all... (20) Maxwell-5 (3)
où elle s'est enrouée la gorge à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
innocent only to all appearances, because even closed in jail, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (20) Chocolatcitron 6.
innocente en apparence seulement, car même incarcérée en prison, Véronique continuait son trafic de stupéfiant avec Angelo, son mari, qui




Réponse : Our Story /56 de here4u, postée le 19-05-2019 à 01:12:22 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+2) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only to all appearances, because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement, car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui







Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 19-05-2019 à 08:41:01 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail (E)
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+E) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only apparently because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui
was also the leader of a gang of hooligans who drunk themselves sick every night, and vandalised everything each saturday... (20) Maxwell-6 (3)
était aussi le leader d'une bande de casseurs qui buvaient à s'en rendre malades toute les nuits et saccagaient tout chaque samedi...




Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 19-05-2019 à 08:52:29 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail (E)
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+E) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only apparently because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui
was also the leader of a gang of hooligans who drunk themselves sick every night, and vandalised everything each Saturday, ... (20) Maxwell-6 (3)
était aussi le leader d'une bande de casseurs qui buvaient à s'en rendre malades toute les nuits et saccageaient tout chaque samedi,...
to take advantage of the fact that the Police was obviously understaffing who did not stop calling for backup without (20) Chocolatcitron 7.
en profitant du fait du sous-effectif évident de la Police qui n'arrêtait pas de demander du renfort sans




Réponse : Our Story /56 de here4u, postée le 19-05-2019 à 10:40:43 (S | E)
Hello !
Bravo et merci, Choco ... une « erreur » comme je les aime ... ( de celles qui permettent à tous de chercher, trouver et avancer ... ) Sa correction rapportera 2 points ! ... On réfléchit ....



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 19-05-2019 à 11:09:12 (S | E)
Hello!

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail (E)
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+E) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only apparently because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui
was also the leader of a gang of hooligans who drunk themselves sick every night, and vandalised everything each Saturday, (3)
était aussi le leader d'une bande de casseurs qui buvaient à s'en rendre malades toute les nuits et saccageaient tout chaque samedi,
taking advantage of the obviously understaffed Police who did not stop calling for backup without
en profitant du fait du sous-effectif évident de la Police qui n'arrêtait pas de demander du renfort sans
being listened to. One fine morning, after he rubbed his eyes awake, Angelo struck upon a brilliant idea to... (19) Maxwell-7 (3)
être entendue. Un beau matin, après qu'il se fut bien frotté les yeux pour se réveiller, Angelo eut une idée lumineuse pour...

Bon dimanche aussi Je m'arrête à 19 mots car il y a moyen d'enchaîner avec une résultative...
the police are (et non is)



Réponse : Our Story /56 de boubouille, postée le 20-05-2019 à 19:09:21 (S | E)
Hello everybody

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail (E)
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+E) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only apparently because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui
was also the leader of a gang of hooligans who drunk themselves sick every night, and vandalised everything each Saturday, (3)
était aussi le leader d'une bande de casseurs qui buvaient à s'en rendre malades toute les nuits et saccageaient tout chaque samedi,
taking advantage of the obviously understaffed Police who did not stop calling for backup without
en profitant du fait du sous-effectif évident de la Police qui n'arrêtait pas de demander du renfort sans
being listened to. One fine morning, after he rubbed his eyes awake, Angelo struck upon a brilliant idea to... (19) Maxwell-7 (3)
être entendue. Un beau matin, après qu'il se fut bien frotté les yeux pour se réveiller, Angelo eut une idée lumineuse pour...
get Veronique out of prison; he ran downstairs to meet his friend Sebastien and him speak of his project in... (20)Boubouille - 4
faire sortir Véronique de prison; il descendit pour rencontrer son ami Sébastien et lui parler de son projet afin de...




Réponse : Our Story /56 de chocolatcitron, postée le 20-05-2019 à 19:48:36 (S | E)
Hello everybody

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail (E)
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+E) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only apparently because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui
was also the leader of a gang of hooligans who drunk themselves sick every night, and vandalised everything each Saturday, (3)
était aussi le leader d'une bande de casseurs qui buvaient à s'en rendre malades toutes les nuits et saccageaient tout chaque samedi,
taking advantage of the obviously understaffed Police who did not stop calling for backup without
en profitant du fait du sous-effectif évident de la Police qui n'arrêtait pas de demander du renfort sans
being listened to. One bright morning, after rubbing his eyes awake, Angelo struck upon a brilliant idea to... (19) Maxwell-7 (3)
être entendue. Un beau matin, après qu'il se fut bien frotté les yeux pour se réveiller, Angelo eut une idée lumineuse pour...
get Veronique out of prison; he ran downstairs to meet his friend Sebastien and spoke about his project to him...
faire sortir Véronique de prison; il descendit pour rencontrer son ami Sébastien et lui parler de son projet...
to help him, but Sébastien refused, because he didn't want to turn back jail, given that he was in (20) Chocolatcitron 8.
afin de l'aider mais Sébastien refusa, car il ne voulait pas retourner en prison, vu qu'il était



À l'évidence je n'étais pas la seule à avoir fait une ou des erreurs : on est tous obsédés par TA grammaire, et on en oublie le reste !



Réponse : Our Story /56 de maxwell, postée le 20-05-2019 à 21:16:59 (S | E)
Hello everybody

Our story 56

- "Could you help me please, sir? I think I'm lost." "Naturally, young man, where do you want to go?"
"Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît, monsieur ? Je pense que je me suis égaré." "Naturellement jeune homme, où voulez-vous aller?"
- "I'd like to go to the nearest bank and kick the door open if you don't mind coming with (+1)(+E )
"J'aimerais aller à la banque la plus proche et ouvrir la porte d'un coup de pied si cela ne vous dérange pas de venir avec
- me". The man laughed Harold out * of his plans. They walked to the bank, the young man rang then (+E)(+1)
moi" L'homme a fait renoncer Harold à son projet, en se moquant de lui. Ils marchèrent vers la banque, le jeune homme sonna puis
- shouldered open the door, and proud of his act of bravery, queued up. Harry, the retired policeman who guided him (+E)(+1)
poussa la porte d'un coup d'épaule, et fier de son acte de bravoure, se mit dans la file d'attente. Harry, le policier à la retraite qui le guida
- to the counter of the bank, shuffled to the front door when suddenly the director called him (+E)
jusqu'au comptoir de la banque, alla à la porte d'entrée en traînant les pieds quand soudain le directeur l'appela
- to give him back his credit card. While he was taking it, a woman in the queue shouted: "This is a hold-up, (+E) (+1)
pour lui rendre sa carte de crédit. Pendant qu'il la prenait, une femme qui faisait la queue cria : " C'est un hold up,
- put your hands up! Don't move and don't try to talk me out of this, you (+E)(+1)
levez les mains, ne bougez pas et pas la peine de me persuader de renoncer, vous
- will not get out of here for the moment whether you like it or not. Understood? The first one who..."(+E)(+1)
ne sortirez pas d'ici pour le moment que cela vous plaise ou non. avez-vous compris ? Le premier qui ..."
- but she had to stop talking as Harry was tiptoing into the lift, as well as Harold and (+E)(+1)
Mais elle dut arrêter de parler alors que Harry entrait dans l'ascenseur sur la pointe des pieds, de même que Harold et
- Harry called for the Police. That is when the determined woman shot in their direction… but luckily missed her target (+E)
Harry appela la Police. C'est alors que la femme déterminée tira dans leur direction… mais par chance rata sa cible,
-, which created a lot of confusion and caused a wave of panic. Some tried to crawl out of the bank, (+E)(+1)
ce qui créa beaucoup de confusion et sema un vent de panique. Certains essayèrent de sortir de la banque en rampant,
- she shot once more. Harry, a black belt in judo, leapt out of the lift, grabbed the woman into disarming her, (+E)(+1)
elle tira une fois de plus. Harry, ceinture noire de judo, bondit de l'ascenseur, attrapa la femme pour la désarmer,
- surprised, she dropped her gun. Harry jumped over her body in order to grip her hands behind (+E)(+1)
surprise, elle lâcha son arme. Harry sauta par-dessus son corps afin de lui bloquer les mains dans
- her back. The Police came and handcuffed her. She was led into the police van and remanded in custody (+E)(+1)
le dos. La Police arriva et la menotta. On la mit dans le fourgon de police et elle fut placée en garde à vue
- for questioning. There, she tried to bribe the police out of arresting her, promising to share the loot with them(+E) (+2)
pour un interrogatoire. Là, elle essaya de soudoyer les policiers pour qu'ils ne l'arrêtent pas, promettant de partager avec eux le butin
- but all that had been recorded in Veronique's file! Reading her file the judge sent her to jail (E)
mais tout ceci fut consigné dans le dossier de Véronique ! À la lecture de son dossier le juge la mit en prison
- where she yelled herself hoarse demanding her release, insulting the police, claiming to be innocent, then begging for clemency, all...(+E) (+3)
où elle s'est enrouée à force de crier, exigeant sa remise en liberté, prétendant être innocente puis implorant la clémence, toute…
- innocent only apparently because even imprisoned, Véronique continued her drug trafficking with Angelo, her husband, who (+E)
innocente en apparence seulement car même incarcérée, Véronique continuait son trafic de stupéfiants avec Angelo, son mari, qui
was also the leader of a gang of hooligans who drunk themselves sick every night, and vandalised everything each Saturday, (3)
était aussi le leader d'une bande de casseurs qui buvaient à s'en rendre malades toutes les nuits et saccageaient tout chaque samedi,
taking advantage of the obviously understaffed Police who did not stop calling for backup without
en profitant du fait du sous-effectif évident de la Police qui n'arrêtait pas de demander du renfort sans
being listened to. One fine morning, after he rubbed his eyes awake, Angelo struck upon a brilliant idea to (3)
être entendue. Un beau matin, après qu'il se fut bien frotté les yeux pour se réveiller, Angelo eut une idée lumineuse pour
get Veronique out of prison; he ran downstairs to meet his friend Sebastien and told him about his project (1)
faire sortir Véronique de prison; il descendit pour rencontrer son ami Sébastien et lui parla de son projet
to help him, but Sebastien refused because he didn't want to go back to jail, given that he was in
afin de l'aider mais Sébastien refusa car il ne voulait pas retourner en prison, vu qu'il était
trouble. Angelo waved his objections aside and promised him a lot of money if he agreed to give a helping... (20) Maxwell-8 (3)
en difficulté. Angelo écarta d'un revers de main ses objections et lui promit beaucoup d'argent s'il acceptait de donner un coup de main...

spoke to him about his project (pb d'ordre).

@Here4U : please : tu confirmes que "one fine morning" est aussi bon que "one bright morning", et que "after he rubbed" est tout aussi bon que "after rubbing" ?
je me suis permis de corriger "turn back jail" par "go back to jail" : tu me corrigeras si j'ai tort



Réponse : Our Story /56 de here4u, postée le 21-05-2019 à 11:43:19 (S | E)
Hello!


Toute la journée bloquée sans ordi ... wifi partagé, mais je ne peux pas faire les copier-coller facilement ...
Patience, donc, jusqu’à ce soir dans le meilleur des cas ...
Take care.

PS : one fine morning/ one beautiful morning/ one bright morning... tout ceci est bon ! Tout dépend du jugement personnel de la matinée, par la personne qui écrit ( jugement très subjectif !) ... N’oubliez pas que c’est un exercice de LIBERTÉ.. .





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |