<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Correction d'une lettre de motivatio
Message de tiana38 posté le 13-12-2008 à 09:50:09 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois aller faire un stage à l'étranger et je dois donc envoyer un CV et une lettre de motivation en anglais, et jaimerai savoir si cette lettre était correcte (sans fautes d'orthographe et de grammaire, puis sur le contenu en général si possible ;-))
Je remercie d'avance ceux qui pourront m'aider!
My name and adress
December 12, 2008
Name and adress of the company
Dear Mrs ******,
I'm a French student from the university of ***** and it is essential for my diploma to have a four-month experience period in a foreign country. Having heard of your firm from a former student, I would be particularly pleased to have some training in your company in order to complete my education and improve my English.
I would be interested to get a work placement in the marketing or communications department, because I would like to work in one of these sectors after my diploma, and I'm looking for a work placement of one of those sectors in order to decide which one is better for me. From past experiences and education I have acquired reliability, team spirit, sense of responsibility and organization.
I hope that, in consideration of my CV, you will be persuaded of my potential to perform well and make a contribution as a member of your organization. You may contact me by email or by phone, I would welcome the privilege of speaking with you further and I am looking forward to hearing from you.
Yours sincerely,
My name
Encl : personal resume
-------------------
Modifié par bridg le 13-12-2008 10:19
Divers
Message de tiana38 posté le 13-12-2008 à 09:50:09 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois aller faire un stage à l'étranger et je dois donc envoyer un CV et une lettre de motivation en anglais, et jaimerai savoir si cette lettre était correcte (sans fautes d'orthographe et de grammaire, puis sur le contenu en général si possible ;-))
Je remercie d'avance ceux qui pourront m'aider!
My name and adress
December 12, 2008
Name and adress of the company
Dear Mrs ******,
I'm a French student from the university of ***** and it is essential for my diploma to have a four-month experience period in a foreign country. Having heard of your firm from a former student, I would be particularly pleased to have some training in your company in order to complete my education and improve my English.
I would be interested to get a work placement in the marketing or communications department, because I would like to work in one of these sectors after my diploma, and I'm looking for a work placement of one of those sectors in order to decide which one is better for me. From past experiences and education I have acquired reliability, team spirit, sense of responsibility and organization.
I hope that, in consideration of my CV, you will be persuaded of my potential to perform well and make a contribution as a member of your organization. You may contact me by email or by phone, I would welcome the privilege of speaking with you further and I am looking forward to hearing from you.
Yours sincerely,
My name
Encl : personal resume
-------------------
Modifié par bridg le 13-12-2008 10:19
Divers
Réponse: Correction d'une lettre de motivatio de elmilo, postée le 02-01-2009 à 23:32:00 (S | E)
Salut !
Je crains de répondre trop tard car le sujet date déjà de quelques temps. Au passage, il me concerne un peu, car je dois moi aussi faire une lettre de motivation en anglais ! ;-)
C'est d'ailleurs la raison de ma première remarque : ayant moi aussi fait des recherches là-dessus, je vois que tu as utilisé Google pour trouver des lettres de motivation type ! Je reconnais en effet l'un d'eux que tu as adapté. (j'avoue l'avoir un peu fait aussi !)
J'espère que cela ne te portera pas préjudice ! ;)
Une deuxième remarque concerne "I'm" au premier paragraphe du corps de la lettre ainsi qu'au deuxième. Les formes contractées sont à proscrire dans les courriers d'aspects officiels. Il vaut mieux écrire "I am"
Enfin, je crois que le "Yours sincerely" final est à utiliser lorsqu'on connait le destinataire ; utiliser plutôt "Yours faithfully" (mais je me trompe peut-être)
Concernant la qualité de l'anglais lui-même, il me semble avoir vu 2-3 trucs, mais je n'ai pas un assez bon niveau pour en juger... J'espère tout de même avoir pu t'être utile !
Bon courage !
-------------------
Modifié par elmilo le 02-01-2009 23:39