<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Concordance de temps
Message de the_punisher posté le 30-12-2008 à 18:43:36 (S | E | F)
hello,
pouvez-vous me dire si cette phrase est juste ?
"Once I got the master shopping/packing list together I would get all the items together and sort them out by day and pack them away."
Pouvez-vous me rappeler la règle de grammaire appliquée ici pour la concordance de temps avec "Once" ?
MERCI
Message de the_punisher posté le 30-12-2008 à 18:43:36 (S | E | F)
hello,
pouvez-vous me dire si cette phrase est juste ?
"Once I got the master shopping/packing list together I would get all the items together and sort them out by day and pack them away."
Pouvez-vous me rappeler la règle de grammaire appliquée ici pour la concordance de temps avec "Once" ?
MERCI
Réponse: Concordance de temps de jean31, postée le 30-12-2008 à 19:02:03 (S | E)
Bonsoir,
the punisher a écrit :"["Once I got the master shopping/packing list together I would get all the items together and sort them out by day and pack them away."
Pouvez-vous me rappeler la règle de grammaire appliquée ici pour la concordance de temps avec "Once" ?]"
La règle est la même qu'en français.
Pour parler d'une action passée antérieure à une autre action passée, on emploie le past perfect et le prétérit.
Tout comme nous employons le plus-que-parfait par rapport au passé simple.
Donc il faudrait dire : Once I had got... I would get...
Réponse: Concordance de temps de the_punisher, postée le 31-12-2008 à 17:56:32 (S | E)
ok merci jean mais comment traduire en français alors ?
Une fois que j'avais eu la liste principale, je mettrais tous les articles ensemble etc.
Ca me paraît bizarre...
Réponse: Concordance de temps de jean31, postée le 31-12-2008 à 18:02:17 (S | E)
"[ok merci jean mais comment traduire en français alors ?
Une fois que j'avais eu la liste principale, je mettrais tous les articles ensemble etc.
Ca me paraît bizarre...]"
Ça te paraît bizarre parce que tu te trompes sur le temps du second verbe qui doit être l'imparfait d'habitude pour rendre le fréquentatif would + BV. => ... je mettais...
Tu saisis ?
Réponse: Concordance de temps de the_punisher, postée le 31-12-2008 à 18:26:19 (S | E)
ouiiii merci jean!
En effet, j'ai encore du mal à avoir ce reflexe de traduire would par l'habitude passée...Grrrrr