<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction/ e-waste
Message de rody posté le 12-02-2009 à 22:55:15 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais avoir une petite aide pour cette phrase,ma création est la suivante:
in europe such e-waste is the fastest growing type of refuse accounting for 8% off all municipal rubbish
En europe, de tels gaspillages electroniques sont le type de dechets en plus forte progression comptant pour 8% des dechets municipaux.
En europe les dechets electroniques sont s le type le plus rapide de croissance des dechets ,représentant 8% de l’ ensemble des dechets municipaux???
Merci!!
R
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-02-2009 07:58
titre
Message de rody posté le 12-02-2009 à 22:55:15 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais avoir une petite aide pour cette phrase,ma création est la suivante:
in europe such e-waste is the fastest growing type of refuse accounting for 8% off all municipal rubbish
En europe, de tels gaspillages electroniques sont le type de dechets en plus forte progression comptant pour 8% des dechets municipaux.
En europe les dechets electroniques sont s le type le plus rapide de croissance des dechets ,représentant 8% de l’ ensemble des dechets municipaux???
Merci!!
R
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-02-2009 07:58
titre
Réponse: Traduction/ e-waste de dolfin56, postée le 13-02-2009 à 09:12:23 (S | E)
Bonjour,
je dirais:
En europe, de tels déchets electroniques constituent le type le plus rapide de croissance de déchets ,représentant 8% de l’ ensemble des déchets municipaux.
Réponse: Traduction/ e-waste de azer3, postée le 13-02-2009 à 20:59:27 (S | E)
Bonjour,
Ce que je me demande c'est pour quoi le sujet dans la version anglaise est au singulier"such e-waste is..." alors qu'il est au pluriel dans la version française" de tels gaspillages electroniques sont/ les dechets electroniques sont"?
Réponse: Traduction/ e-waste de dolfin56, postée le 13-02-2009 à 22:06:24 (S | E)
tentons de mettre cette phrase au singulier:
En europe, de tels déchets electroniques constituent le type le plus rapide de croissance de déchets ,représentant 8% de l’ ensemble des déchets municipaux.
En Europe, un tel gaspillage, dans le domaine de l'électronique,constitue le type le plus rapide de croissance du gaspillage et représente 8% de l'ensemble du contenu de la décharge municipale.
la phrase me semble moins claire, plus lourde, et ,pour arriver à constituer 8% de la totalité des déchets, il faut qu'il y en ait beaucoup...!(donc un pluriel!).
Réponse: Traduction/ e-waste de azer3, postée le 13-02-2009 à 22:22:59 (S | E)
mais tontons de modifier cette pharse:
En Europe, un tel gaspillage, dans le domaine de l'électronique,constitue le type le plus rapide de croissance du gaspillage et représente 8% de l'ensemble du contenu de la décharge municipale.
En Europe, un tel gaspillage dans le domaine de l'électronique,constitue le type le plus rapide de point de vue croissance, ainsi il représente 8% de l'ensemble du contenu de la décharge municipale.
Mais je vois que tu as raison; l'ulisation de pluriel est plus logique.
Think again.bey