<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Nosebleed
Message de anonyme posté le 25-07-2009 à 12:11:47 (S | E | F)
Bonjour,
Je lis dans The appeal de John Grisham :
"Richard and Zachary entered the coliseum and hustled up to the nosebleed seats, as far away as possible from the excited mob below".
Nosebleed : Je suppose qu'il s'agit d'une expression typiquement américaine et qu'elle a un rapport avec le lieu où se déroule l'action, une salle de sport-spectacle sans doute (coliseum =Colisée).
Am'I right ?
Merci. Bon WE.
Message de anonyme posté le 25-07-2009 à 12:11:47 (S | E | F)
Bonjour,
Je lis dans The appeal de John Grisham :
"Richard and Zachary entered the coliseum and hustled up to the nosebleed seats, as far away as possible from the excited mob below".
Nosebleed : Je suppose qu'il s'agit d'une expression typiquement américaine et qu'elle a un rapport avec le lieu où se déroule l'action, une salle de sport-spectacle sans doute (coliseum =Colisée).
Am'I right ?
Merci. Bon WE.
Réponse: Nosebleed de lucile83, postée le 25-07-2009 à 12:30:39 (S | E)
Bonjour,
Oui c'est tout à fait ça:
col·i·se·um also col·os·se·um (kl-sm)
n.
A large amphitheater for public sports events, entertainment, or assemblies.
La phrase a un rapport avec un match de boxe d'où la référence au nez sanguinolent/au saignement de nez.
Best wishes.
Réponse: Nosebleed de anonyme, postée le 25-07-2009 à 13:01:56 (S | E)
Merci lucile83. Mais en fait il ne s'agit en rien d'un match : les deux personnages viennent assister à une réunion organisée par des églises baptistes, ce qui en principe n'entraîne pas de pugilat ..
Et nosebleed seats m'intriguent, car des sièges qui saignent du nez ne se rencontrent pas tous les jours ! D'autant plus qu'il semble que les deux personnages gagnent les sièges du haut en bousculant les spectateurs (hustle up) et qu'il ne s'agit pas des sièges du premier rang où en effet les saignements de nez des boxeurs pourraient atteindre les sièges ... Le mystère (me) reste entier !
Cordialement.
Réponse: Nosebleed de marsu69, postée le 25-07-2009 à 13:18:02 (S | E)
Bonjour,
Voici ce que je viens de trouver : Lien Internet
Lien Internet
Réponse: Nosebleed de lucile83, postée le 25-07-2009 à 14:20:38 (S | E)
Hello,
Je comprends mieux avec un peu de contexte, et les liens donnés par marsu
On a un amphithéâtre donc avec des sièges en hauteur, ces fameux nosebleed seats (argot US) qui indiquent les places situées en haut, là où ça donne presque le vertige et où il faut des jumelles de théâtre.
Cela me rappelle les amphis à la fac ou les cinémas anglais des années 60/70.
Best wishes.
Réponse: Nosebleed de anonyme, postée le 25-07-2009 à 15:22:03 (S | E)
Merci à tous. Mes petits-enfants qui raillent impertinemment mon incompétence ont (un tout petit peu) raison : je n'ai pas le "réflexe internet", car conditionné depuis plus de 75 ans au dictionnaire papier (qu'ils appellent le dictionnaire-Papy .) .. mais je vais m'appliquer !
Have a good Week-End !
Réponse: Nosebleed de lucile83, postée le 25-07-2009 à 17:15:17 (S | E)
En tous cas anonyme gardez précieusement votre "dictionnaire-Papy" qui pourrait servir à leur expliquer un jour la définition du mot "panne d'électricité" ou "connexion défectueuse" ...
Best wishes.
Réponse: Nosebleed de jonquille, postée le 25-07-2009 à 18:17:32 (S | E)
Bonjour!
"Nosebleed seats" sont en fait des places situées en haut. Souvent, à haute altitude, il y a une tendance à avoir des saignements de nez. Les sièges en hauteur dans les grands amphithéâtres sont "à l'altitude" donc: "nosebleed seats."