<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
They are ou there are?
Message de drumspirit posté le 16-02-2010 à 10:57:02 (S | E | F)
bonjour à tous
je m'adresse à la communauté anglaisfacile afin de faire une mise au point.
dans ce contexte d'écriture, voici la phrase :
"Buckets in their hands,
They walk along the damp rock,
There are thousands of them"
mais je reste persuadé que l'on peut aussi écrire
"Buckets in their hands,
They walk along the damp rock,
THEY are thousands of them"
je suis persuadé que l'on peut employer cette forme si l'on veut préciser qu'ils ne sont que mille d'entre eux, même si grammaticalement cela ne semble pas correct. sachant que THEY are confirme que l'on parle bien des personnes, et non des seaux...
quelqu'un peut il confirmer ? me contredire ou tout simplement me donner un peu d'aide svp ?
merci à vous et bonne journée
Message de drumspirit posté le 16-02-2010 à 10:57:02 (S | E | F)
bonjour à tous
je m'adresse à la communauté anglaisfacile afin de faire une mise au point.
dans ce contexte d'écriture, voici la phrase :
"Buckets in their hands,
They walk along the damp rock,
There are thousands of them"
mais je reste persuadé que l'on peut aussi écrire
"Buckets in their hands,
They walk along the damp rock,
THEY are thousands of them"
je suis persuadé que l'on peut employer cette forme si l'on veut préciser qu'ils ne sont que mille d'entre eux, même si grammaticalement cela ne semble pas correct. sachant que THEY are confirme que l'on parle bien des personnes, et non des seaux...
quelqu'un peut il confirmer ? me contredire ou tout simplement me donner un peu d'aide svp ?
merci à vous et bonne journée
Réponse: They are ou there are? de brettdallen, postée le 16-02-2010 à 11:05:20 (S | E)
Bonjour,
La phrase correcte est "There are thousands of them."("Ils sont des milliers.") Je comprends la problématique : n'y a-t-il pas ambiguïté "people"/"buckets"? La phrase précédente mentionne "They" qui fait référence à un groupe d'individus, premièrement, et le bon sens fait que l'on comprend bien que cela serait saugrenu de mettre l'accent sur le nombre de seaux, deuxièmement.
Amicalement.
-------------------
Modifié par brettdallen le 16-02-2010 11:06
Réponse: They are ou there are? de drumspirit, postée le 16-02-2010 à 12:17:08 (S | E)
Merci pour la réponse.
En effet je veux que le sens tourne bien autour des personnages(they) et non des objets(buckets).
Néanmoins, je me pose toujours cette question et ca me titille beaucoup!
Est-ce grammaticalement, et donc radicalement, faux que de dire ? (je vais prendre des dizaines pour changer :p)
"they are tens of them"
et ce, afin d'exprimer : "ils sont 10 d'entre eux". ce qui suppose qu'au final ils sont beaucoup plus de 10, mais que sur le coup ils ne sont que 10 et que l'on connait, ou pas, le nombre total.
est ce que cela ne dépend que du contexte ou vraiment ma tentative d'allocution est fausse, et quoi qu'il arrive il faudra dire "there are tens/thousands of them" ce qui à mon sens, ne se traduira pas de la même manière.
je mets en ligne le contexte réel :
Wicker-man prayers, still
Summoning Lost Hymns to sceal
The corridor is long, and upon steps
There are thousands of them...
Buckets in their Hands
They walk along the damp rock
Like chained prisonners, they choke
There are Thousands of them...
Merci beaucoup pour l'aide
Réponse: They are ou there are? de brettdallen, postée le 16-02-2010 à 13:04:59 (S | E)
Bonjour,
"Sceal" = ? "prisonners" = "prisoners", mais revenons à notre sujet!
Je comprends bien ce qui vous pose problème, je vous explique :
Il existe un schéma "numéral + of + pronom personnel complément"
Ex : "The three of us arrived late at the station."("Nous sommes arrivés tous les trois en retard.")
Cette construction accepte volontiers la structure "There + Be".
Ex : "There were dozens of people waiting for him at the airport."("dozens" plutôt que "tens")("Il y avait des dizaines de personnes...")
Ex : "There are 5 of them."("Ils sont 5.")
Mais alors si l'on veut traduire "5 d'entre eux"(5 sur un total plus important, comme vous le disiez)? Simple : "Five of them"(notez bien l'absence d'article défini).
Dans votre exemple, il me semble que vous vouliez dire "Ils étaient des milliers"(au total), donc "There were thousands of them".
J'espère avoir répondu à votre questionnement.
Amicalement.
Réponse: They are ou there are? de drumspirit, postée le 16-02-2010 à 16:25:58 (S | E)
Merci de m'avoir répondu et pour cette mise à jour dans ma grammaire et mon orthographe!
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais