<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Présentation/article du New Yorker
Message de gitango posté le 22-11-2010 à 15:51:17 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je reviens à vous pour avoir votre aide sur un nouvel exercice que j'ai à faire. C'est la présentation d'un article du New Yorker que j'ai essayé de rédiger au mieux. Si vous avez quelques minutes à y consacrer pour me corriger un peu et me donner des conseils pour l'arranger, je vous en serai reconnaissant.
Merci d'avance!
Romain
Présentation:
Burmese dissident is freed after long detention
This article entitled “Burmese dissident is freed after long detention” was published in the New Yorker web edition on November 13th 2010. The journalist deals with the release of Daw Aung San Suu Kyi, an opponent of the Burma’s military regime which is one of the world’s most repressive and abusive regimes.
Daw Aung San Suu Kyi, the Nobel peace prize laureate, is a Burmese opposition politician and a former general secretary of national League for democracy. In 1990, she and her party obtained 59% of the vote and under normal circumstances she would have assumed the office of Prime minister. Instead, she was placed under house arrest at her home in Rangoon after the results of the election were nullified. She remained under arrest for almost 15 of the 21 years from 1990 until her release on November 13th 2010 as the columnist says.
According to the journalist, who explains “she was greeted by thousands of jubilant supporters, some of them in tears.”, the release was a great event for Burmese population who acclaimed the woman when she was leaving her detention place. For supporters, Aung San Suu Kyi is like a mother. For her, the bond with supporters and generally Burmese population are a weapon against the nation’s military rulers. Suu Kyi stated “If we are united, we can get what we want”. In fact, what Suu kyi wants it’s to defend the freedom of speech in Burma, “The basis of democratic freedom” as she said. However, to manage to build her dream on, she has to rebuild the democratic opposition which fractured over the question of participating in the election.
An other problem that Aung San Suu Kyi have to face is the junta's senior general, Than Shwe. He has not released her in order to welcome democraty in Burma. In fact, His calculation will be that her release from house arrest will probably persuade important foreign countries to re-open engagement with the government and soften sanctions.
In western capitals, this release has been cheered. It is the first step toward freedom as the journalist underscores in saying “Her freedom has been their first demand in calling for political freedoms and respect for human rights in the nation”. For Western countries leaders, Aung San Suu Kyi is a hero and it will be inacceptable to hinder her freedom. Besides, United Nations want to go further and expect “to build on today’s action by releasing all remaining political prisoners”.
To conclude, the freedom of the first Burmese’s opponent to the military regime seems to be a democracy’s progress in Burma. However, Aung San Suu Kyi has been released but she is not free. “her freedom, her movements could still be restricted, as they had been at times after her previous releases” underlines the journalist. She shares the same lack of freedom as the rest of the 55 million Burmese. Actually, Burma is yet under control military junta and it will probably take a long time before the word “Freedom” can be really used.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-11-2010 17:22
Message de gitango posté le 22-11-2010 à 15:51:17 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je reviens à vous pour avoir votre aide sur un nouvel exercice que j'ai à faire. C'est la présentation d'un article du New Yorker que j'ai essayé de rédiger au mieux. Si vous avez quelques minutes à y consacrer pour me corriger un peu et me donner des conseils pour l'arranger, je vous en serai reconnaissant.
Merci d'avance!
Romain
Présentation:
Burmese dissident is freed after long detention
This article entitled “Burmese dissident is freed after long detention” was published in the New Yorker web edition on November 13th 2010. The journalist deals with the release of Daw Aung San Suu Kyi, an opponent of the Burma’s military regime which is one of the world’s most repressive and abusive regimes.
Daw Aung San Suu Kyi, the Nobel peace prize laureate, is a Burmese opposition politician and a former general secretary of national League for democracy. In 1990, she and her party obtained 59% of the vote and under normal circumstances she would have assumed the office of Prime minister. Instead, she was placed under house arrest at her home in Rangoon after the results of the election were nullified. She remained under arrest for almost 15 of the 21 years from 1990 until her release on November 13th 2010 as the columnist says.
According to the journalist, who explains “she was greeted by thousands of jubilant supporters, some of them in tears.”, the release was a great event for Burmese population who acclaimed the woman when she was leaving her detention place. For supporters, Aung San Suu Kyi is like a mother. For her, the bond with supporters and generally Burmese population are a weapon against the nation’s military rulers. Suu Kyi stated “If we are united, we can get what we want”. In fact, what Suu kyi wants it’s to defend the freedom of speech in Burma, “The basis of democratic freedom” as she said. However, to manage to build her dream on, she has to rebuild the democratic opposition which fractured over the question of participating in the election.
An other problem that Aung San Suu Kyi have to face is the junta's senior general, Than Shwe. He has not released her in order to welcome democraty in Burma. In fact, His calculation will be that her release from house arrest will probably persuade important foreign countries to re-open engagement with the government and soften sanctions.
In western capitals, this release has been cheered. It is the first step toward freedom as the journalist underscores in saying “Her freedom has been their first demand in calling for political freedoms and respect for human rights in the nation”. For Western countries leaders, Aung San Suu Kyi is a hero and it will be inacceptable to hinder her freedom. Besides, United Nations want to go further and expect “to build on today’s action by releasing all remaining political prisoners”.
To conclude, the freedom of the first Burmese’s opponent to the military regime seems to be a democracy’s progress in Burma. However, Aung San Suu Kyi has been released but she is not free. “her freedom, her movements could still be restricted, as they had been at times after her previous releases” underlines the journalist. She shares the same lack of freedom as the rest of the 55 million Burmese. Actually, Burma is yet under control military junta and it will probably take a long time before the word “Freedom” can be really used.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-11-2010 17:22
Réponse: Présentation/article du New Yorker de notrepere, postée le 22-11-2010 à 22:27:03 (S | E)
Hello!
This article entitled “Burmese dissident is freed after long detention” was published in the New Yorker web edition on November 13th, 2010. The journalist (article) deals with the release of Daw Aung San Suu Kyi, an opponent of the Burma’s military regime which is one of the world’s most repressive and abusive regimes.
Daw Aung San Suu Kyi, the Nobel peace prize laureate, is a Burmese opposition politician and a former general secretary of the national League for democracy. In 1990, she and her party obtained 59% of the vote and under normal circumstances she would have assumed the office of Prime minister. Instead, she was placed under house arrest at her home in Rangoon after the results of the election were nullified. She remained under arrest for almost 15 of the 21 years from 1990 until her release on November 13th, 2010 as the columnist says.
According to the journalist, who explains [à supprimer] she was "...greeted by thousands of jubilant supporters, some of them in tears.” The release was a great event for the Burmese population who acclaimed the woman when she was leaving her detention place. For supporters, Aung San Suu Kyi is like a mother. For her, the bond with her supporters and generally the Burmese population are a weapon against the nation’s military rulers. Suu Kyi stated “If we are united, we can get what we want”. In fact, what Suu kyi wants it’s (on a besoin seulement d'un verbe) to defend the freedom of speech in Burma, “The basis of democratic freedom” as she said. However, to manage ['in order to' est mieux] rebuild her dream
An other [pas d'espace; un seul mot] problem that Aung San Suu Kyi have [accorde] to face is the junta's senior general, Than Shwe. He has not released her in order to welcome democraty in Burma. In fact, His calculation will be that her release from house arrest will probably persuade important foreign countries to re-open engagement ['negotations' est plus courant] with the government and soften sanctions.
In western capitals, this release has been cheered. It is the first step toward freedom as the journalist underscores in saying her freedom “
...
Actually, Burma is yet (still) under control military junta [ordre des mots 321] and it will probably take a long time before the word “Freedom” can be really used.
-------------------
Modifié par notrepere le 23-11-2010 04:54
Réponse: Présentation/article du New Yorker de gitango, postée le 23-11-2010 à 22:00:54 (S | E)
Un grand merci pour votre aide notrepere et pour le temps que vous y avez consacré!
Romain
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais