Shed-spread/différence
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basShed-spread/différence
Message de chrys posté le 05-05-2015 à 07:09:52 (S | E | F)
Hello eveybody !!!
Je suis en train d'apprendre les verbes irréguliers et je voudrais savoir quelle est la différence de sens de répandre entre shed et spread.
Comme shed signifie aussi verser (des larmes) est-il utilisé uniquement quand on parle de liquides ?
Pouvez-vous m'éclairer sur ce point ...
Bonne journée à tous !
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-05-2015 09:41
Message de chrys posté le 05-05-2015 à 07:09:52 (S | E | F)
Hello eveybody !!!
Je suis en train d'apprendre les verbes irréguliers et je voudrais savoir quelle est la différence de sens de répandre entre shed et spread.
Comme shed signifie aussi verser (des larmes) est-il utilisé uniquement quand on parle de liquides ?
Pouvez-vous m'éclairer sur ce point ...
Bonne journée à tous !
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-05-2015 09:41
Réponse: Shed-spread/différence de gerondif, postée le 05-05-2015 à 10:01:55 (S | E)
Hello,
pour moi, to spread, c'est étaler sur une surface alors que to shed, c'est se séparer de quelque chose comme quand une âme se sépare de son enveloppe charnelle, c'est un verbe un peu vieillot. Alors bien sûr, on verse des larmes au sens où les larmes quittent les joues, se séparent des joues.
Pour moi, ces deux verbes sont très différents. Sur une liste de verbes , évidemment on met un sens, le plus courant.
Un simple double clic sur shed ouvre un dictionnaire qui dit:
to shed: muer, perdre ses feuilles,ôter un vêtement.....
Réponse: Shed-spread/différence de chrys, postée le 05-05-2015 à 12:38:40 (S | E)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais