CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de bridg posté le 2004-09-15 11:06:36 (S | E | F | I)
Il nous manque souvent quelques répliques ou expressions pour étayer notre langage, en voici quelques-unes à vous de continuer
*Je suis impatient de vous revoir ! => I look forward to seeing you !
*Ca ne te regarde pas! => it's none of your business !
=> it's not concern yours!
*A ce train là .. => at this rate ..
*Ce n'est pas à toi de me dire comment => you have no business telling me how ...
*Je vous revaudrai ça => I owe you one
*Le pour et le contre => The pros and cons
*Joindre les 2 bouts => Make ends meet
A VOUS
-------------------
Edité par bridg le 19-11-2004 09:10
Il nous manque souvent quelques répliques ou expressions pour étayer notre langage, en voici quelques-unes à vous de continuer
*Je suis impatient de vous revoir ! => I look forward to seeing you !
*Ca ne te regarde pas! => it's none of your business !
=> it's not concern yours!
*A ce train là .. => at this rate ..
*Ce n'est pas à toi de me dire comment => you have no business telling me how ...
*Je vous revaudrai ça => I owe you one
*Le pour et le contre => The pros and cons
*Joindre les 2 bouts => Make ends meet
A VOUS
-------------------
Edité par bridg le 19-11-2004 09:10
Réponse: re:quelques expressions de djebedaih, postée le 2004-09-15 12:20:04 (S | E)
I would rather say, "i'm looking forward to see you" what do you think?
-------------------
Edité par bridg le 15-09-2004 12:25
Là je ne pense pas malheureusement, je ne fais que transmettre
Réponse: re:quelques expressions de serena, postée le 2004-09-15 12:27:32 (S | E)
c'est vrai, c'est ce que j'emploie d'habitude. Mais on dit aussi très bien comme bridg :" I look forwards...". Les deux expressions sont correctes.
Réponse: re:quelques expressions de djebedaih, postée le 2004-09-15 12:30:46 (S | E)
ok merci, c'est bon à savoir!
Réponse: to serena forward de yannloic, postée le 2004-09-15 12:56:29 (S | E)
Pour serena (les autres peuvent aussi répondre), j'utilise souvent
I look forward to reading you ou I look forward to hearing you.
Je suppose que c'est correct dans un courrier (email ou lettre) pour préciser comment j'espère avoir du retour, puisqu'on ne m'a jamais rien dit. Est-ce bien le cas?
Réponse: re:quelques expressions de willy, postée le 2004-09-15 13:03:29 (S | E)
I'm looking forward to hearing from you (à une connaissance).
I look forward to hearing from you (à toute autre personne).
= J'attends de tes/vos nouvelles avec impatience.
Réponse: re:quelques expressions de serena, postée le 2004-09-15 13:27:45 (S | E)
oui, yann ! les deux cas sont corrects.
Mais comme willy a dit, c'est " ...to hearing FROM you".
Je ne fais pas de distinction particulière entre "I look" et "I'm looking". Que ce soit dans des mails familiers ou non. Sans vouloir faire de publicité à mon égard ( sorry, mais c'est juste pour vous donner des preuves ), je reçois souvent des traductions à faire venant des 4 coins du monde des affaires, et ils écrivent les deux formules.
Le verbe employé dépend du contexte en général. Comme dans une lettre de recommandation, on peut mettre :
" I'm looking ( I look ) forwards to recieving ( having ) good news."
J'espère t'avoir aidé, yann !
à plus !
Réponse: re:quelques expressions de aldo, postée le 2004-09-15 13:33:24 (S | E)
Ha, je ne les connaissais pas celles la! C'est une bonne initiative Bridg.
Merci
voici d'autres expresions:
- Ca ne se fait pas (ce n'est pas poli):
"it's not done."
- Qu'est ce qu'il se passe? :
"What's up with her? "
- Qu'est ce qui ne vas pas? ou Qu'est ce qu'il a?
"What's the matter with him?"
- Je suis devenu son ami:
"We made friends."
- Est-ce que je vous dérange?
"Am I disturbing you?" ou bien "Am I troubeling you?"
- Qu'êtes-vous devenu?
"What has become of you?"
Quel dommage!
"What a pity!"
Réponse: re:quelques expressions de bridg, postée le 2004-09-15 13:59:52 (S | E)
Malade de jalousie!
Green with envy!
Laisse moi tranquille!
Get off my back!
ca n'est pas juste!
it's no fair!
Il me semble que ...
It's seems to me that ...
Bien fait pour elle !
It serves her right !
Qu'est-ce que vous fabriquez?
What are you up to?
J'espère que tu plaisantes!
You must be joking / kidding !
comme ci, comme ça
So so
Réponse: re:quelques expressions de minouche15, postée le 2004-09-15 14:01:09 (S | E)
-I give up = j'abandonne, je laisse tomber, j'y renonce
- No panic = pas d'affolement
- shall we go = on y va
- It's absolute nonsense != c'est absolument aberrant, c'est insensé
- I'm off = je pars, je mets les voiles
- so what = et alors
- In my opinion = à mon avis
- It's a rip-off = c'est de l'arnaque
- I'm feeling a bit of colour = Je ne me sens pas dans mon assiette .
- I sent him packing = je l'ai envoyé balader, je l'ai envoyé promené
Réponse: re:quelques expressions de traviskidd, postée le 2004-09-15 16:49:20 (S | E)
willy a raison.
"I look" a un air plus formel que "I'm looking".
C'est un peu surprenant, non? L'anglais n'a même pas de tutoiement/vouvoiement, pourtant il comprend beaucoup d'autres distinctions entre langue formelle et informelle.
P.S. c'est "I'm looking forward", pas "forwards"
P.P.S. Saviez vous (moi j'ai recemment su) que "-ward" a une origine commune avec le mot français "vers"?
-------------------
Edité par yannloic le 15-09-2004 23:55
Saviez vous (moi je sais depuis peu ou moi je ne sais que depuis recemment) C'est mieux
Réponse: re:quelques expressions de bridg, postée le 2004-09-16 08:48:35 (S | E)
*You are going to starve = tu vas te serrer la ceinture
*I'm in a mess = je suis dans le beau drap
*Get to the point! = va droit au but!
*What do you feel that way? = qu'est-ce que vous entendez par là?
*each and everyone = tout un chacun
Réponse: re:quelques expressions de aldo, postée le 2004-09-16 15:22:16 (S | E)
three more:
- so far so good = jusqu'ici tout va bien.
(expression anglaise bien connue)
- I thought as much = c'est ce qu'il me semble.
- Business is business = les affaires sont les affaires.
(encore une autre expression anglaise souvent utilisée)
Réponse: re:quelques expressions de pj, postée le 2004-09-16 15:56:26 (S | E)
You are pulling my leg ! Tu me mets en boîte !
I escaped by the skin of my teeth. Je l'ai échappé belle
To pull up your socks. Se faire remonter les bretelles
To sit on the fence. Ménager la chèvre et le chou
There wasn't a soul. Il n'y avait pas âme qui vive, pas un chat.
I have a frog in my throat. J'ai un chat dans la gorge
When pigs have wings. Quand les poules auront des dents
I have other fish to fry. J'ai d'autres chats à fouetter
To have bats in the belfry. Avoir une araignée au plafond
I could do it standing on my head. Simple comme bonjour
My foot ! Mon oeil !
To be lost with all hands. Périr corps et biens
Réponse: re:quelques expressions de fawzia, postée le 2004-09-16 16:01:34 (S | E)
J'en connais une...
You crack me up = tu me fais rire
Réponse: re:quelques expressions de taleb, postée le 2004-09-16 16:22:51 (S | E)
To be in a good mood : etre en bonne humeur
no wonder : pas étonnant
well done : bravo
to feel down : etre deprimé
what can be done ?:que faire?
in one go :d'un seul coup
I'm so proud of you : je suis fière de toi
i will get my own back :j'aurais ma revanche
for all that ou despite of : malgré
j'espere bien que c'est un plus!
-------------------
Edité par bridg le 16-09-2004 16:35
Réponse: re:quelques expressions de pj, postée le 2004-09-16 16:43:12 (S | E)
Might is right : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
Once bitten, twice shy : chat échaudé craint l'eau froide.
Practice makes perfect : c'est en forgeant qu'on devient forgeron.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET