<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
It had been a hot day
Message de imvegan posté le 01-05-2008 à 20:59:50 (S | E | F)
Bonjour, j'ai traduit ça d'anglais à français
est-ce qu'il y a des fautes ? merci d'avance
It had been a hot day, and now the clouds were rolling in the sky, dark and warm. Paul climbed high in the tree, above the scarlet roofs of the buildings. The wind, moaning steadily, made the whole tree rock with a subtle, thrilling motion that stirred the blood.
j'espère qu'il n'y a pas trop de fautes ==> La journée avait été ensoleillée, mais à présent les nuages sombres et lourds grondaient dans le ciel. Paul grimpa jusqu’en haut de l’arbre, au dessus du toît rouge des bâtiments. Le vent, gémissant sans cesse, berçait l'arbre tout entier d'un mouvement léger et palpitant à vous ravir d'enthousiasme.
-------------------
Modifié par imvegan le 14-05-2008 21:45
Message de imvegan posté le 01-05-2008 à 20:59:50 (S | E | F)
Bonjour, j'ai traduit ça d'anglais à français
est-ce qu'il y a des fautes ? merci d'avance
It had been a hot day, and now the clouds were rolling in the sky, dark and warm. Paul climbed high in the tree, above the scarlet roofs of the buildings. The wind, moaning steadily, made the whole tree rock with a subtle, thrilling motion that stirred the blood.
j'espère qu'il n'y a pas trop de fautes ==> La journée avait été ensoleillée, mais à présent les nuages sombres et lourds grondaient dans le ciel. Paul grimpa jusqu’en haut de l’arbre, au dessus du toît rouge des bâtiments. Le vent, gémissant sans cesse, berçait l'arbre tout entier d'un mouvement léger et palpitant à vous ravir d'enthousiasme.
-------------------
Modifié par imvegan le 14-05-2008 21:45
Réponse: It had been a hot day de wawas, postée le 01-05-2008 à 21:46:46 (S | E)
As-tu réellement 9 ans?
Réponse: It had been a hot day de imvegan, postée le 14-05-2008 à 13:40:50 (S | E)
Je ne suis pas sûr si c'est "toîts rouges" ou "toîts écarlates".
Réponse: It had been a hot day de barthol, postée le 14-05-2008 à 17:29:28 (S | E)
Non mais je tombe des nues moi! C'est super ta traduction, au point que j'aie moi-même du mal à croire que t'as réellement neuf ans. Sincèrement! Je pense néamoins que tu serais plus fidèle en disant "...toîts écarlates..."
Réponse: It had been a hot day de violet91, postée le 14-05-2008 à 19:25:07 (S | E)
Bonjour invegan,je doute fort moi aussi que tu n'aies que 9 ans ! "hot" toutefois renvoie à la forte chaleur ,pas au soleil .Scarlet est en effet écarlate..mais on parle de tuiles rouges. (l'orage se prépare) je ne comprends pas "stirring the blood "comme toi....