Connectez-vous !
Cliquez ici pour vous connecter Nouveau compte Des millions de comptes créés. 100% gratuit ! [Avantages]
Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !
- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides - Lire cet extrait - Livre d'or - Nouveautés - Plan du site - Presse - Recommander - Signaler un bug - Traduire cet extrait - Webmasters - Lien sur votre site
> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites | | Cours d'anglais > Célébrations > Noël > Chansons traditionnelles traduites
Chansons traditionnelles de
Noël (en anglais) - traduites en français...
Vous connaissez probablement tous ces chansons traditionnelles en anglais, mais connaissez-vous la signification des paroles en français ? Nous vous proposons ici les paroles et les traductions en français.
We Wish You A Merry Christmas | Jingle Bells
"We Wish You a Merry
Christmas"
Il s'agit d'un cantique anglais de Noël, très populaire, qui a été composé au XVIe siècle.
VERSION ORIGINALE
|
VERSION FRANCAISE
|
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year!
Good tidings to you and all of your kin;
Good tidings for Christmas, and a Happy New Year!
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year!
Good tidings to you wherever you are;
Good tidings for Christmas, and a Happy New Year!
|
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
et une joyeuse nouvelle année!
De bonnes nouvelles pour vous et vos proches
De bonnes nouvelles pour Noël... et une joyeuse nouvelle année!
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
et une joyeuse nouvelle année!
De bonnes nouvelles pour vous, où que vous soyez
De bonnes nouvelles pour Noël et une joyeuse nouvelle année!
|
"Jingle Bells" de James
Pierpont (1857)
Jingle Bells (qu'on pourrait traduire littéralement par "Tintez Clochettes") est probablement l'un des chants de Noël les plus connus au monde.
VERSION ORIGINALE
|
VERSION FRANCAISE
|
Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh,
Over the fields we go, laughing all the way (ha-ha-ha)
Bells on bob-tail ring, making spirits bright!
Oh, what fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay!
A day or two ago, I thought I'd take a ride,
And soon Miss Fanny Bright Was seated by my side.
The horse was lean and lank, misfortune seemed his lot,
He got into a drifted bank, and then we got upsot.
Oh! Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay!
Oh! Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay!
|
Traversant à toute vitesse la neige, dans un traineau tiré
par un renne,
A travers les champs nous allons, en riant tout le long du trajet
Avec des cloches attachées à la queue du renne, qui
nous rendent joyeux
Oh, quel plaisir c'est de se promener et de chanter une chanson ce
soir tout en chantant une chanson de saison
Oh, que les cloches sonnent, sonnent, tout le long du trajet!
Oh, quel plaisir est-ce de se promener dans un traineau attelé!
Il y a un ou 2 jours, j'ai pensé à faire une promenade
Et bientôt Melle Fanny Bright s'est retrouvée assise
à côté de moi
Le renne était maigre et dégarni, le malheur avait dû
le frapper beaucoup
Il est monté sur une butte abrupte et alors nous avons chaviré
Oh, que les cloches sonnent, sonnent, tout le long du trajet!
Oh, quel plaisir est-ce de se promener dans un traineau attelé!
Oh, que les cloches sonnent, sonnent, tout le long du trajet!
Oh, quel plaisir est-ce de se promener dans un traineau attelé!
|
En savoir plus sur Noël dans les pays anglophones.
|