> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Confusions | Mots | Synonymes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Bilan orthographique de base / débutants - Prétérit ou present perfect - Although / in spite of / despite - Adverbes : Still, yet et already - Attendre : wait/expect - Distinction entre Like et As - Again ou Back? - FOR-Savoir l'employer | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Problem - Issue - Trouble - cours
Pour la première fois depuis bien longtemps, je m'adresse à ceux d'entre vous qui ont déjà un niveau d'anglais solide et qui veulent comprendre et utiliser les nuances de cette langue au plus vrai. Cependant, je ne prétends pas écrire en "spécialiste" du problème, mais simplement comme "Lover of English" qui cherche à respecter ce qu'on lui a appris tout en s'adaptant à l'évolution, bien normale, de la langue.
Nous nous heurterons ici à une difficulté supplémentaire due aux "régionalismes". Pour préparer cette leçon, je me suis plongée dans de nombreux articles et forums sur le fonctionnement et l'utilisation de la langue et plus particulièrement des nuances subtiles (et variables en fonction du lieu où elles sont employées ... ) qui rassemblent et distinguent les trois mots : PROBLEM/ ISSUE/ TROUBLE.
Tout en mentionnant dans cette leçon plusieurs des différentes variantes utilisées, je me cantonnerai, dans le test qui suivra, à l'usage britannique (). Les différentes options auront été rappelées ici. Cependant, nous garderons conscience que, même à l'intérieur d'une "zone d'emplois", il existe encore des variantes, personnelles ou juste complètement aléatoires, qu'il vous arrivera forcément d'entendre ...
Essayez de ne pas juger, mais de comprendre pourquoi l'une ou l'autre forme aura été, dans ce cas, préférée.
I) Un PROBLEME : (a PROBLEM = countable)
Il va ici nous falloir nuancer entre le British English et le non-British English... En effet, dans ce qui est trouvé dans les livres et entendu dans les rues, le sens des mots est différent, parfois opposé, dans les deux "idiomes"...
a) Par "définition", un problème a UNE ou DES SOLUTIONS. Tout le monde est d'accord ! Le mot PROBLEM est lié à la notion de SOLUTION(S). Un problème est soluble, mais il est très "grave", très "offensant", et demande (, en ,) beaucoup d'énergie pour être résolu. Il est si important que souvent, il risque de changer la vie de la victime (pour un moment, ou pour toujours). Il existe objectivement, et n'est pas une question d'opinion.
Il demande, en général, une réflexion profonde avec, souvent, les conseils ou la participation de quelqu'un d'autre. Il a un impact "organisationnel", c'est-à-dire qu'il concerne une "organisation" (entreprise, institution, pays, continent). - Their problem is so difficult that they'll need advice and help in order to solve it. = Leur problème est si difficile qu'ils auront besoin de conseils et d' aide pour le résoudre.
b) Les machines aussi, rencontrent des "problèmes"...
- My car has a problem today. I'll have it repaired. = Ma voiture a un problème aujourd'hui. Je vais la faire réparer.
En , le mot "problem" apparaît comme très négatif, avec une connotation péjorative et aux Etats-Unis, il est souvent "évité" pour ne pas heurter la susceptibilité, l'amour-propre du "responsable"( ou de la « victime ») et le courage potentiel de l'affronter. (Nous verrons plus loin la "manœuvre d'évitement" ...)
c) "PROBLEM" est utilisé pour parler des exercices de MATHEMATIQUES.
- I can't solve problem 5C page 24 in my Maths book... Can you help, please? = Je n'arrive pas à résoudre le problème 5C p 24 de mon livre de maths. Tu pourrais m'aider, s'il te plaît ?
d) Pour tous, un problème "appartient", ou concerne, des personnes en particulier.
- Come on! You have a problem, but it's your problem, not mine! = Ben voyons ! Tu as un problème, mais c'est ton problème, pas le mien !
e) Lorsque l'on est en colère, on peut utiliser "problem" :
- Stop it now! What's your problem? = Mais arrête, maintenant ! Quel est ton problème ?
II) An ISSUE (countable) = un problème : (une dispute, une discussion, un objet de litige).
a) En , "an issue" est un dérangement mineur qui peut causer de l'agacement :
- This is still a relatively unimportant issue compared to the other problems that he's encountering. = Ce n'est qu'un problème relativement peu important, comparé aux autres qu'il rencontre.
b) Pour tous, "an issue" porte sur un sujet controversé qui impose des discussions ; il y a des arguments "pour" et des arguments "contre".
- Homosexuality is still considered as a social issue in many countries. = L'homosexualité est encore considérée comme un problème social dans beaucoup de pays.
En , "an issue" est toujours important et "grave". Il remplace souvent le mot "problem", surtout depuis les années 1990s. Certains appellent cela "une faute de grammaire", d'autres simplement, dans la même veine que le "politiquement correct", un peu de tact pour ne pas décourager celui qui doit subir cette épreuve, importante ou pas ... La conséquence est l'adjonction d'un adjectif qui permet de mieux qualifier la nature du dérangement en question.
"An issue" peut être : unimportant/ main/ social/ global/ environmental/ emotive/ major/ ongoing/ closed /a side issue/ a burning issue...
c) "An issue" est plus léger qu'un problème, il est plus facile à résoudre, plus personnel, individuel aussi, souvent. Il est fréquent d'en avoir au travail.
- In our team, this issue keeps coming up again and again. = Dans notre équipe, ce problème n'arrête pas de surgir encore et encore.
d) S'il n'est pas traité, "an issue" peut se développer, se compliquer ...
- Pamela and Patrick don't agree on the important choice they should make; if they don't deal with this issue now, it might become a real problem later.= Pamela et Patrick ne sont pas d'accord sur le choix qu'ils doivent faire ; s'ils ne traitent pas ce différend maintenant, ce pourrait devenir un problème réel plus tard.
III) Des DIFFICULTÉS : ( TROUBLE= uncountable= indénombrable ) ne sont pas connectées à des solutions, mais à un sentiment négatif.
- He's in deep trouble and needs help...= Il a d'énormes difficultés et a besoin d'aide.
- If you have trouble understanding what I wrote, please, ask me. = Si vous avez des difficultés à comprendre ce que j'ai écrit, questionnez-moi, s'il vous plaît.
* a trouble-maker = un trouble-fête
* That boy is "trouble": stay away from him.= Ce garçon est source d'ennuis. Ne t'en approche pas.
Si vous voulez en savoir plus, voici quelques lectures complémentaires :
Read more: https://forum.wordreference.com/threads/issue-vs-problem.1322343/
Difference Between Issue and Problem | Difference Between http://www.differencebetween.net/language/difference-between-issue-and-problem/#ixzz54Xlj00FP
Dans la vie, il vous appartiendra de faire votre choix en fonction de votre personnalité et de vos objectifs. Dans le lien suivant, vous verrez qu'il est important, pour les entreprises, les marques, de définir à quels publics elles s'adressent : quelles sont leurs cibles ?
Necessity to make choices : https://www.vengaglobal.com/blog/american-english-vs-british-english-marketing-issue/
Dans ce test, en revanche, restez "britannique", si vous le pouvez ... Bonne chance à tous pour le test ...
Exercice d'anglais "Problem - Issue - Trouble - cours" créé par here4u avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de here4u]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Problem - Issue - Trouble - cours"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Confusions | Mots | Synonymes