> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Animaux | Proverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Animaux (vidéo) - Animaux débutants - Animaux, petites bêtes - Animaux en images - Animaux I (Structures idiomatiques) - Animaux-Lexique - Vocabulaire : À la ferme - Animaux sauvages | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Expressions idiomatiques : les Loups (ouh, ouh, ouh !) - cours
LES LOUPS (a wolf=> wolves) sont des quadrupèdes carnivores (carnivorous canines) de la famille des canidés. Ils sont craints par l'Homme depuis longtemps. (They've long been enemies ). Ils n'attaquent presque jamais d'êtres humains (they hardly ever attack humans), et sont cependant considérés comme faisant partie des animaux les plus effrayants. (Wolves are considered one of the animal world's most fearsome villains). Ils s'en prennent aux animaux domestiques et d'élevage (They do attack domestic animals and cattle). C'est pourquoi ils sont abattus, piégés, empoisonnés. (Countless wolves have been shot, trapped, and poisoned because of this tendency.)
Dans de nombreux pays, ils sont devenus une espèce menacée (a threatened species).
https://www.livingwithwolves.org/meet-the-wolf/
- Ils vivent en meutes de 6 à 10 animaux, (They live in packs of around six to ten animals) ayant à leur tête un couple de dominants seuls à se reproduire (a dominant male at the top of the hierarchy and his mate not far behind. Usually this male and female are the only animals of the pack to breed.)
a wolf=> wolves | = un loup=> des loups | a wolf pack | = une meute (de loups) |
to howl | = hurler | to nurture | = nourrir |
a werewolf/ a wolfman | = un loup-garou | to be greedy | = être gourmand/ avide |
avoir faim | = to be hungry | to be starving | = être affamé |
an endangered species | = une espèce menacée | interbreeding | = mélange des espèces |
a den | = un repaire/ une tanière | a pup=> a full-grown wolf | = un louveteau=> un loup adulte |
a lone wolf | = un loup solitaire | a wolf-cub= a pup | = un louveteau |
- A werewolf/ wolfman= un loup-garou (un lycanthrope) est un homme censé être capable de se changer en loup, par pleine lune, tout en conservant son intelligence humaine. (In folklore and superstition, a werewolf or wolfman is a human being who has changed into a wolf, or is capable to assume the form of a wolf, while retaining human intelligence. This change takes place when the moon is full.)
La louve (she-wolf) et ses louveteaux (pups) sont rendus plus aimables dans l'inconscient collectif.
A pup= un louveteau The she-wolf feeding the twins Romulus and Remus
https://en.wikipedia.org/wiki/Founding_of_Rome
- Les loups sont souvent traités injustement dans les contes de fées. (As a revenge for their strength and beauty, wolves often get a raw deal in fairy tales.) Ils sont réputés dévorer les grands-mères, manger les petits cochons dodus, mais seraient, heureusement pour nous tous, dépourvus d'intelligence ... Bien sûr, le Grand Méchant Loup, est cruel et dangereux, mais il est dépeint comme étant stupide et fourbe, ce qui est loin d'être le cas en réalité ...
The Big Bad Wolf The three little pigs Red Riding Hood
- Expressions idiomatiques dont LES LOUPS sont "vedettes" ou "victimes".
* To wolf down your food= dévorer sa nourriture, se jeter dessus ... (You eat quickly and hungrily – like a hungry wolf.)
* To keep the wolf from the door= avoir le strict nécessaire ... (To have just enough money for basic things like food and somewhere to live).
* Between dog and wolf= entre chien et loup ... (Between dusk and daylight.)
* To cry wolf= crier au loup. (To ask for help unnecessarily).
* Buy (a/one's) wolf ticket= répondre à la provocation. (To challenge or respond in a hostile way to one's threats of violence or menacing, with boastful words.)
* Cut one's wolf loose= "se prendre une cuite" (To go on a drinking bout; to get drunk).
* A wolf dressed in sheep's clothing= Un loup déguisé en agneau. (A warning to us to say that someone can appear to be good or kind on the outside, but perhaps they are not what they seem. Don't judge on appearances.)
* Have/ hold a wolf by the ears= Etre dans une situation délicate. (To be involved with someone or something that is powerful and could become troublesome or threatening.)
* To throw someone to the wolves= se jeter dans la gueule du loup ; (You intentionally put someone in a difficult or dangerous situation.)
* Growing youth has a wolf in his belly= manger comme un ogre (Young people who are growing seem to be hungry all the time).
* Man is a wolf to man= L'Homme est un Loup pour l'Homme. (Men prey on other men. An English translation of the Latin phrase "homo homini lupus." )
* Wolf whistle= pousser un sifflement admiratif. (A high-pitched, typically two-note whistle directed at a person (usually a woman) to indicate that the whistler (usually a man) finds them attractive).
* Keep the wolves at bay= tenir à distance. (To fight against some kind of trouble)
* Put (one's) head in the wolf's mouth= se jeter dans la gueule du loup. (To subject oneself to danger or trouble).
* A fine wolf= (Slang)= un beau mec (a sexy or desirable man).
Vous remarquerez que dans cette leçon (presque) sans parti pris , j'ai tenu à donner, dans la dernière expression, une image flatteuse (bien qu'un peu familière ...)du loup. Oui, le loup est un animal splendide, fort, franc, fidèle et courageux ... Bien sûr, il est dangereux pour certaines espèces, mais c'est sa nature même, son essence, et sa place dans les écosystèmes qui le lui commandent.
Pour finir, je n'ai pas pu résister au besoin de vous rappeler ce magnifique poème de Vigny : La Mort du Loup. J'en ai cherché et étudié de nombreuses traductions, sans en trouver une à la fois "fidèle et élégante" ... J'encourage tous ceux qui m'ont suivie jusqu'ici à lire ou relire ce poème, y compris nos amis non francophones sur l'un des liens suivants :
https://rpo.library.utoronto.ca/poems/death-wolf
https://sites.google.com/site/lamortduloupenglishtranslation/
http://apoemaday.tumblr.com/post/47388433366/the-death-of-the-wolf
https://anathanwest.com/2014/04/12/alfred-de-vigny-the-death-of-the-wolf/
"Comment on doit quitter la vie et tous ses maux, "The way to quit this life and all its ill
C'est vous qui le savez sublimes animaux. You know the secret, sublime animal!
A voir ce que l'on fut sur terre et ce qu'on laisse To know what you were, and what you leave behind.
Seul le silence est grand ; tout le reste est faiblesse." Silence alone is great, all else is weakness."
Alfred de Vigny, La Mort du loup (1843) (... loses much in the translation )
Exercice d'anglais "Expressions idiomatiques : les Loups (ouh, ouh, ouh !) - cours" créé par here4u avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de here4u]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Expressions idiomatiques : les Loups (ouh, ouh, ouh !) - cours"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Animaux | Proverbes