> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Confusions | Nourriture | Proverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Bilan orthographique de base / débutants - Prétérit ou present perfect - Vocabulaire : au restaurant - Although / in spite of / despite - Adverbes : Still, yet et already - Nourriture et boissons - Attendre : wait/expect - Distinction entre Like et As | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Nourriture et idiomes 4 - cours
Bonjour et bienvenue !
Voici des idiomes ayant pour sujet un élément de notre nourriture dans l'expression française, expression souvent employée en langue verte, pour un détournement savoureux et très imagé, et voyons comment nos amis anglophones traduisent celles-ci.
Être de glace (être insensible, avoir un cœur de pierre) : have a heart of stone ; remain impassible (rester de marbre) ; remain unmoved (rester de glace) ; be cold-hearted, have a cold heart, have a heart of stone (avoir le cœur sec) ; be heartless, have no hurt : ne pas avoir de cœur ; heartless person, hard-hearted person, cold-hearted person : un(e) sans-cœur.
Être de la daube (valeur nullissime) : be crap (potentiellement vulgaire d'après les dictionnaires). Ça ne vaut pas un pet de lapin (cela ne vaut rien) it/that's not worth a bean.
Être docile comme un agneau : be a lamb/ be a sweetheart.
Être entassés comme des sardines (confinés avec d'autres, sans le moindre espace):be squeezed like sardines. Être serré comme des sardines/anchois : be crammed in like sardines.
Être haut comme trois pommes à genoux (très petit) : be knee-high to a grasshopper.
Être le dindon de la farce (se faire piéger) : be the butt of the joke/be the butt of sb's joke.
Être rouge comme une tomate (être honteux, avoir trop chaud) = be as red as a beetroot.
Appuyer sur le champignon : accélérer à fond. Put the pedal to the metal.
Être soupe au lait (colérique) : hot-tempered (UK)/ be a hot head/be a hot-headed/ have a short fuse (au Canada on dit : "avoir la mèche courte")/ be easily offended, be a spitfire.
Être sous l'eau (noyé, surchargé de travail) : be snowed under/be swamped ; overwhelmed with work, submerged in work (surchargé de travail) ; be up to your eyes (être dans le jus).
Retrouvez les dix expressions pour répondre aux phrases ci-dessous.
Maintenant c'est à vous.
Amusez-vous bien et bonne chance !
Exercice d'anglais "Nourriture et idiomes 4 - cours" créé par chocolatcitron avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de chocolatcitron]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Nourriture et idiomes 4 - cours"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Confusions | Nourriture | Proverbes