Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Apprendre l'anglais > Cours & exercices d'anglais > Exercices d'anglais > test d'anglais n°125369 : Magasin en libre-service - cours




> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Magasin | Mots | Métiers [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Achats / Shopping - Vocabulaire : allons à l'hôtel ! - Vocabulaire : Le monde du travail - Métiers - Vocabulaire -Acheter et vendre - Métiers - Métiers-Lexique - Téléphone-Prendre un message (secrétaire)
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Magasin en libre-service - cours


Bonjour et bienvenue !

 

 

 

 

Voici les différentes tâches qu'un(e) employé(e) de Libre-service effectue quotidiennement dans la vente alimentaire. Dans les petites structures, les employés sont polyvalents... et sont affectés aux divers postes en fonction des besoins.

Voyons le vocabulaire que nous utiliserons... il se veut assez complet : vous n'êtes pas obligés de connaître chaque mot, mais cette longue liste servira pour tous les professionnels actuels et à venir.  

Si la partie cours vous est inutile, (parce que vous avez déjà un autre travail), passez directement à l'exercice... puis revenez sur le cours si vous avez besoin, tout est classé par thème et par ordre alphabétique à partir du français, mais lisez bien ce qu'il faut faire dans l'exercice (la phrase surlignée en bleu) !


I) Le patron et ses employés = the boss and his/her employees:

Agent de sécurité, vigile = security guard, guard, watchman.

Boucher = butcher.

Boulanger = baker.

Caissier = cashier, checkout assistant (UK), checkout operator.

Charcutier = pork butcher.

Chef de rayon = department supervisor, department manager, departmental supervisor, floor manager, floorwalker (US) = shop-floor supervisor.

Crémier = dairyman, dairywoman.

Employé(e) de libre-service = shop employee (UK), store employee (US), General-duty clerk, service clerk, shelf-stocker, general employee, shop assistant/employee.

Fromager (vendeur de fromages) = cheesemonger, cheese merchant.

Gondolier (employé de magasin) = merchandise assistant.

Le personnel = staff, personnel.

Manutentionnaire = handler.

Mareyeur = fishmonger, wholesale sea-fish merchant.

Pâtissier = pastry chef, pâtissier (French), baker, confectioner.

Poissonnier = fishmonger (UK), fish merchant (US).

Polyvalent = versatile, skilful (UK), skillful (US).

Poste polyvalent = multifaceted position.

Vendeur = sales assistant, shop assistant (UK), vendor (stand,kioske/camion), seller.

Vendeur de fruits et légumes = fruiterer (GB), fruit merchant (US), fruit seller, vegetable seller, greengrocer (UK), grocer, (UK), fruit and vegetable merchant, fruit and vegetable seller, fruit and veg merchant (UK), fruit and veg seller.


II) La caisse = checkout, till (UK).

À Crédit = on credit, on hire purchase, on HP (UK).

Antivol = antitheft device.

Balance = scales, weighing scales (UK) ; scale, weighing scale (US).

Billet de banque = banknote, note (UK), bill (US), greenback (US).

Bon de garantie = guarantee.

Bon de réduction, bon d'achat = voucher, discount voucher ; gift certificate.

Bon de remise (récépissé) = delivery note, delivery receipt.

Bon de remise (ticket de réduction) = discount voucher, coupon.

Cadeau = present.

Carte bleue = si paiement immédiat = debit card, mais si paiement différé = credit card.

Carte de crédit = bank card, credit card.

Carte de fidélité = loyalty card.

Carte d'identité : identity card.

Chèque = cheque (UK), check (US).

Client = customer, client.

Code secret = PIN, PIN number, personal identification number.

Contrôle de caisse = cash reconciliation.

Encaissement = receipt, cashing.

Encaisser = take sb's payment.

Espèces = cash (indénombrable).

Facturation = invoicing, billing.

Facture (à payer)= bill, invoice. Receipt, payment advice, payment advice note, payment advice slip.

Facturer = take sb's payment.

Fond de caisse = float (UK), change fund (US).

Habitué = regular customer.

Jeu à gratter = scratchcard, scratch card (UK), scratch ticket (US).

Liasse de billets = wad of notes, bundle of notes (UK) ; wad of bills, bundle of bills (US).

Monnaie = change.

Payer qqch = pay for sth.

Rouleau = roll.

Rouleau encreur = ink roller.

Tenir la caisse : work the cash register.

Ticket de caisse (reçu) = receipt, cashier's receipt, till receipt (UK).


III) Le magasin - ce que le client peut obtenir:

➡️ Produits à la coupe :

À consommer rapidement = consume within three days.

Affiche, affichette = bill.

Affinage = maturing.

Agence française de sécurité sanitaire des aliments, AFSSA, suite à la vache folle = French food safety.

À la Coupe = by weight.

Aligner les prix = match prices, aligner qch sur = to bring sth into alignment with.

Au détail = retail, vente au détail = retail, retail selling.

Avarié, périmé = rotten, rotting, spoilt.

Casse = damage, breakages.

Couteau = knife, knives (pluriel).

Croûte du fromage = cheese rind.

Date limite de consommation = date de péremption (date avant laquelle manger/boire qqch) = use-by date.

Date préférentielle = à consommer de préférence avant le : (date limite optimale, peut être dépassée sans problèmes pour la santé) = best before. Attention à ne pas confondre avec la date limite de consommation (date impérative).

Entame = first slice.

Épaisse = thick.

Fil à couper le beurre = butter slicer.

Fine = finely, fine.

Four = oven.

Fraîcheur = freshness.

Fromage à la coupe = cheese counter, cheese sold by weight. Fromage à pâte dure = hard cheese. Fromage à pâte molle = soft rind cheese. Fromage affiné = mature cheese (UK), aged cheese (US). Fromage au lait cru = unpasteurised cheese (UK), unpasteurized cheese (US). Fromage bleu = blue cheese. Fromage coulant = runny cheese. Fromage de vache = cow's cheese. Fromage de brebis = sheep's cheese, sheep's milk cheese, ewe's milk cheese. Fromage de chèvre : goat's cheese. Fromage fermier = farmhouse cheese, farm cheese, farmstead cheese (US).

Fromage de tête  = brawn, pork brawn, head cheese, head cheese pâté.

Hachoir = mincer, meat mincer (UK), meat cleaver (UK), (meat) grinder (US).

Fruits et légumes = fruit and vegetable, fruits and vegetables.

Hygiène = food safety.

Lame = blade.

Machine à jambon = trancheuse = slicer.

Pâté = pâté.

Périmé = expired, past their sell-by date, that have gone off, out-of-date.

Peser = to weigh.

Plat = dish, plate, platter.

Plat cuisiné = ready-cooked dish.

Poids = weight.

Pointe = pointe : il y a une technique de coupe pour chaque type de fromage...

Râpe à fromage = cheese grater.

Réfrigérateur = fridge, refrigerator.

Rôtisserie = rotisserie.

Rôtissoire = rotisserie.

Saucisson = dried sausage.

Talon de jambon= heel (of a ham).

Tranche = slice.

Trancher = to slice, to cut.

Trancheuse = slicer.

Une banque réfrigérée (Canada) = deli counter (rayon traiteur).

Une banque, un comptoir, un stand = counter.


➡️ Le reste du magasin :

Bazar = bazaar, bric-a-brac shop, junk shop, general store.

Bouteille = bottle.

Caddie = trolley, shopping trolley (UK); cart, shopping cart(US).

Carton = cardboard box, box.

Casier à bouteilles = bottle rack.

Congélateur = freezer, deep-freeze.

Conserves = jar (verre), tin (métal UK), can (métal), preserving jar (pot en verre avec un joint en caoutchouc).

Consommateur = consumer, customer.

Consommation = consumer.

Consommer = to have, to eat, to drink, to consume.

Droguerie = hardware shop (UK), hardware store (US).

Éclairage = (indénombrable) = lighting, lights.

Épicerie = épicerie de quartier (proximité) local shop, corner shop (UK) ; neighborhood store (US).

Épicerie fine (magasin de produits haut de gamme) = delicatessen.

Étagère = shelf (une planche), le meuble composé de planches = shelving unit.

Être en rayon = to be on the shelves.

Facing (alignement parfait des produits sur un rayon) = facing, to line sth up, to put sth in a line, to align.

Gondole = display shelving.

Implantation = establishment. (Ou comment organiser sa surface de vente ?)

Libre-service (magasin) = shop (UK), store (US).

Libre-service (méthode de vente) = self-service.

Liquide = (drinks like water, fruit juice, soda, sirup, beer, wine, alcohol) = fluids.

Mettre en rayon = to put on the shelves.

Pack = pack.

Panier = basket (osier).

Panne = failure (machine) ; power cut, power failure ; blackout = panne électrique ; panne d'ascenseur = not to be working.

Parfumerie = perfumery, les produits = perfumes.

Premier prix = budget, low cost.

Prendre qqn la main dans le sac = catch sb red-handed = catch sb with his/her hand in the cookie jar (US), catch sb in the act.

Présentation = presentation (plat), unveiling, revelation.

Présentoir = display stand, display unit.

Pressé = disposer de peu de temps = be in a hurry, be in a rush.

Prix = price.

Promotion = special offer.

Publicité = advertisement.

Queue = queue ((UK) ; line (US) ; faire la queue = queue (UK), to queue up (UK), stand in line (US).

Rayon (étagères) = shelf, shelves (pluriel).

Rayons (secteurs dans un magasin) = department, section.

Sac = shopping bag ; sac isotherme = cool bag, insulated bag ; sac plastique, sac en plastique = plastic bag.

Sachet = bag.

Scannette, douchette = lecteur de code-barres = barcode scanner, barcode reader.

Talon de chèque, de billet = stub, counterfoil (UK).

Tête de gondole = end display, island display, front display ; en tête de gondole = on an end aisle display.

Tourniquet = turnstile, revolving door.

Vitrine (la devanture) = window, shop window, shop front (UK) ; store front (US). Window display.

En vitrine = in a showcase.

Vitrine (meuble) = display case, glass case, showcase.


L'approvisionnement :

Bon de commande = order form, purchase order.

Bon de livraison = delivery note.

Camion de livraison = delivery van, delivery lorry (UK) ; delivery truck (US).

Chambre froide = cold room.

Chariot élévateur à fourche = forklift truck, forklift, fork truck.

Commande = order.

Déchargement = unloading.

Défaut de livraison = lack of delivery, delivery failure.

Délai de livraison = delivery time, shipping time.

Diable = sack truck, hand trolley, hand truck, hand cart, dolly.

Encombrement = bulk, volume, size.

Frais de livraison = delivery charge(s), delivery fee(s), delivery cost(s), shipping charge(s), shipping fee(s), shipping cost(s).

Livraison à domicile = home delivery.

Manutention = handling.

Marchandise = merchandise, goods (indénombrable).

Monte-charge = goods lift (UK) ; goods elevator, freight elevator (US), hoist.

Paiement à la livraison = payment on delivery.

Palette = pallet.

Préparation = preparation, readying, training.

Réassortiment = replenishment, restocking.

Remplissage = filling.

Roll, un “combi” = roll.

Rotation = stock rotation, inventory turnover.

Self-étiqueteuse, étiqueteuse, "selfétique" = labelling machine (UK) ; labeling machine (US).

Stock = stock, reserve.

Suivi de livraison = delivery tracking.

Transpalette = forklift truck, pallet truck.


III) Ce que le client ne voit pas :

Casier judiciaire = police record, criminal record. 

Chef du personnel, DRH = personnel director.

Concurrence = competition, rivalry.

DGCCRF = General Directorate for Competition Policy, Consumer Affairs and Fraud Control. Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes.

Fraude = fraud.

Locker = casier (meuble contenant les affaires personnelles de chaque employé).

Réserve (lieu de stockage des marchandises) = storehouse, storeroom.

Signalement = description.

Surveillance = observation, surveillance.

Toilettes = toilet, lavatory, (loo-familier) (UK) ; bathroom, restroom, john (US). "Toilet," "lavatory," "loo" sont toujours au singulier pour les toilettes.

Vestiaire = cloakroom (l'espace destiné au personnel).

Vol = theft.

Vol à main armée = robbery.

Voleur = thief, robber.

 

 

Rendez à César ce qui appartient à César, pour retrouver les acteurs ou les actions qu'ils accomplissent quotidiennement. La traduction vous est offerte. 

 

Maintenant, c'est à vous.

Amusez-vous bien et bonne chance !



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'anglais "Magasin en libre-service - cours" créé par chocolatcitron avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de chocolatcitron]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. These clean their banks every morning and cut the end-slices for a tasty presentation.
Ces vendeurs nettoient leurs banques tous les matins et coupent les entames pour une présentation appétissante.


2. The saleswomen know how to the best products to their customers.
Les vendeuses savent proposer les meilleurs produits à leurs clients.


3. Every morning, Colette checks the of fresh products and sells off those that are too close.
Tous les matins, Colette vérifie les dates des produits frais et solde ceux dont la date est trop proche.


4. Laurie reports to her the indelicate customer who robbed him.
Laurie signale à son patron le client indélicat qui l'a volé.


5. Corinne checks the stock of her storehouse before more products.
Corinne fait le stock de sa réserve avant de commander davantage de produits.


6. The main takes place on Fridays.
La livraison principale a lieu les vendredis.


7. Bruno his pallets with the delivery voucher.
Bruno vérifie ses palettes avec le bon de livraison.


8. This regular doesn't like cakes and never buys them.
Cette cliente habituée n'aime pas les gâteaux et n'en achète jamais.


9. The child throws a tantrum at the to have sweets.
L'enfant fait un caprice à la caisse pour avoir des bonbons.


10. Valerie is called to take the customers' .
On appelle Valérie pour encaisser les clients.


11. Every evening, each counts the daily receipt.
Tous les soirs, chaque caissière compte la recette de la journée.











Fin de l'exercice d'anglais "Magasin en libre-service - cours"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Magasin | Mots | Métiers


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |