> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Communication | Téléphone [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Vocabulaire : dire bonjour - Vocabulaire : au téléphone - Au téléphone - Converser en anglais - Expressions courantes - Dialogue : à quelle heure? - Structures au conditionnel - CV et lettre de motivation-Lexique | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Guide de conversation informelle au téléphone - cours
Conversation informelle au téléphone:
Laurent est cet ami que vous désirez joindre, mais, comme souvent dans ces situations, il est toujours par monts et par vaux et vous tombez sur son père !! | Hello, Could I speak to Laurent, please? Allô; pourrais-je parler à Laurent s'il vous plaît ? Hello, is Laurent there please? Allo, est-ce que Laurent est là s'il vous plaît ? Hello, I'd like to speak to Laurent please. Allo, J'aimerais parler à Laurent s'il vous plaît. |
Le papa est méfiant, oh que c'est pénible ! Et il veut en savoir plus ! | Who is speaking / calling please? C'est de la part de qui ? / Qui est à l'appareil ? Who should I say is calling please? Qui dois-je annoncer je vous prie ? May I know who is speaking / calling, please? Puis-je savoir qui est à l'appareil, s'il vous plaît ? |
Et pire ! Il commence par faire barrage. Pfffff !!! | I am afraid Laurent is not here. May I know who is calling? Je suis désolé mais Laurent n'est pas là. Puis-je savoir qui le demande ? Laurent has gone out, who is calling please? Laurent est sorti, c'est de la part de qui ? |
Aie!!!! Ça commence mal, bon! C'est vrai, j'aurais dû me présenter. | This is Lucile. / My name is Lucile. Je m'appelle Lucile. My name is Lucile and I am calling from Paris. Je m'appelle Lucile et je téléphone de Paris. My name is Lucile and I am a friend of his, (calling) from Paris. Je m'appelle Lucile et je suis une de ses amies, j'appelle de Paris. |
Les affaires s'arrangent, chic ! Et, à moins que Laurent ne soit pas à côté de lui, en faisant de grands gestes pour qu'il raccroche, trop occupé qu'il est avec son dernier programme informatique qui ne lui obéit pas, les affaires sont en bonne voie. Youpiiiii! | Could you hold on please? Vous pouvez patienter s'il vous plaît ? Just a second / a minute / one moment please. Un instant s'il vous plaît. Hold on! / hold one second! Un instant! Hold on, let me check! Ne quittez pas, je vais voir ! Just a second, I'll go and see if he's at home. Un instant, je vais voir s'il est là. |
Ah bon! C'est si grand chez lui ?? Bon ! Vous répondez poliment: | Thank you / Thanks. Je vous en prie. Ok / All right Très bien ! Sure! / No problem! Je vous en prie. |
Après un long moment (ça doit vraiment être grand chez lui), le papa reprend le téléphone. Alors-là, plusieurs cas de figure sont possibles. | I am afraid he isn't in, can I take a message? Je suis désolé mais il n'est pas là, je peux prendre un message ? He doesn't seem to be in, can I give him a message? Il a l'air d'être sorti, je peux lui donner un message ? He isn't in right now.. Il n'est pas là en ce moment.. I think he has gone out! Je crois qu'il est sorti ! Um... Laurent is not available, could I take a message? Can you call back later? Euh... Laurent n'est pas disponible, je peux prendre un message ? Sorry! Laurent is not available, could I take a message? Can you call back later? Je suis désolé! Laurent n'est pas disponible, vous pouvez rappeler plus tard ? Laurent is out; do you have his cell number? Laurent est sorti, vous avez son numéro de portable ? Laurent is out; you could maybe try his cell number? Laurent est sorti, vous pourriez peut-être essayer son portable ? |
Bon ! Là vous êtes en droit de vous poser des questions, il vous avait pourtant dit de l'appeler aujourd'hui, mais ne lui faites pas sentir et répondez : | Oh! Ok, well; could I leave a message? Bon! Euh, puis-je lui laisser un message ? Do you know what time he'll be back? Savez-vous à quelle heure il sera là ? Can you / could you ask him to call me back? Pouvez-vous lui demander de me rappeler ? Could you ask him to call me back at this number, please? Pouvez-vous lui demander de me rappeler à ce numéro; s'il vous plaît ? Can I call back later? Let me give you my number... Je vous laisse mon numéro... I'll give you my number... Je vais vous laisser mon numéro... |
Et pour conclure | Thank you, bye bye! / Thanks, bye! Merci, au revoir ! Thanks very much, bye! Merci beaucoup, au revoir ! |
Enfin, lorsque vous aurez Laurent au téléphone, qui, le pauvre, vous avait oubliée, car sa nouvelle carte mère, super géniale était arrivée chez son fournisseur, et vous comprenez qu'à ce moment-là, le monde s'arrête de tourner !!!! Si, si, vous comprenez !! Alors à ce moment voici quelques formules de politesse qui vous aideront lorsque vous le rappellerez après 3 tentatives : Et dire que c'était juste pour prendre un café !! | It's a bad time? / I'm catching you at the bad time? Je te dérange peut-être ? I hope this isn't a bad time? J'espère que je ne te dérange pas. I'm sorry, were you (did I catch you) in the middle of something? Je suis désolée, tu étais occupé peut-être ? I'm not disturbing you, am I? Je ne te dérange pas, hein ? I won't keep you... Je ne te retiens pas plus... Speak to you soon! À bientôt (au téléphone) ! I hope to speak to you soon! J'espère pouvoir te parler bientôt. It was great talking to you! C'était super de t'avoir au téléphone ! |
EXERCICE
Reprenons quelques notions de civilités au téléphone
Exercice d'anglais "Guide de conversation informelle au téléphone - cours" créé par bridg avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de bridg]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Guide de conversation informelle au téléphone - cours"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Communication | Téléphone