Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
le regret avec 'to wish'
Message de magmatic_rock posté le 30-12-2005 à 11:26:13 (S | E | F | I)
Hello,
voilà j'ai du mal à exprimer le regret avec le verbe "to wish",
pourriez-vous me dire si mes phrases sont juste, comme ça je pourrais voir si j'ai bien compris.
Je regrette qu'il ne soit pas venu --> I wished he had come
Je regrette qu'il soit venu --> I wished he hadn't come
Je regrette qu'il vienne --> I wish he doesn't come
Je regrette qu'il ne vienne pas --> I wish he come
Donc pour toutes les phrases, quand nous en Français on a une phrase positive les Anglais eux mettent du négatif, c'est juste? Et inversement.
Quand on parle au passé, après "I wished" on met le past perfect, c'est correct?
beaucoup.
Message de magmatic_rock posté le 30-12-2005 à 11:26:13 (S | E | F | I)
Hello,
voilà j'ai du mal à exprimer le regret avec le verbe "to wish",
pourriez-vous me dire si mes phrases sont juste, comme ça je pourrais voir si j'ai bien compris.
Je regrette qu'il ne soit pas venu --> I wished he had come
Je regrette qu'il soit venu --> I wished he hadn't come
Je regrette qu'il vienne --> I wish he doesn't come
Je regrette qu'il ne vienne pas --> I wish he come
Donc pour toutes les phrases, quand nous en Français on a une phrase positive les Anglais eux mettent du négatif, c'est juste? Et inversement.
Quand on parle au passé, après "I wished" on met le past perfect, c'est correct?
beaucoup.
Réponse: le regret avec 'to wish' de jean31, postée le 30-12-2005 à 11:55:31 (S | E)
Bonjour à toi, magmatic rock
Quand j'écris ton pseudo, je pense inévitablement à un volcan. Au fait, celui de la Fournaise, à La Réunion, est à nouveau en éruption.
Pour en venir à ta question, je crois que tu te "mélanges les pinceaux".
Il faut considérer 2 cas :
- 1° Expression d'un regret dans une situation présente => wish + prétérit modal.
Je regrette qu'il vienne. => I wish he DIDN'T come.
Je regrette qu'il ne vienne pas. => I wish he CAME.
- 2° Expression d'un regret dans une situation passée => wish + past perfect modal.
Je regrette qu'il ne soit pas venu. => I wish he HAD COME.
Je regrette qu'il soit venu. => I wish he HADN'T COME.
En fait et par rapport au français, il y a une sorte de glissement dans les temps.
J'espère que mes explications te satisferont. Ce problème n'est pas du tout évident pour un non anglophone, je le reconnais humblement. Et personnellement, je n'y ai jamais été à l'aise.
Que cela ne t'empêche pas de passer une excellente nouvelle année pour laquelle je te souhaite tous les succès que tu mérites.
Cordialement,
Jean
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 12:23:57 (S | E)
Oui bien sûr que je suis ce qu'il se passe à La Réunion
beaucoup, c'est très clair maintenant, très bien expliqué!
Bonne à toi aussi.
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 12:28:11 (S | E)
Ah mais attends, j'avais pas vu!
Pour le passé je suis casiment sur qu'il faut mettre "I wished"
je l'ai vu il y a pas longtemps sur un exercice de Jardin.
Voilà le lien Lien Internet
-------------------
Modifié par magmatic_rock le 30-12-2005 12:30
rajout du lien
Réponse: le regret avec 'to wish' de traviskidd, postée le 30-12-2005 à 13:02:44 (S | E)
Non l'info à ce lien n'est pas correcte ; "I wished" = "J'ai regretté".
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 13:26:19 (S | E)
Ok Travis mais c'est quand même bizarre qu'une professeur d'Anglais se soit trompée, bon je vais la prévenir.
Merci à vous deux.
Heu Travis, juste une petite question, vous qui êtes Américain, pouvez vous me dire si les anglophones utilisent plus souvent "I wish" ou "I regret" pour exprimer le regret? Ou un autre comme "I suffer for"?
Réponse: le regret avec 'to wish' de felin, postée le 30-12-2005 à 13:30:26 (S | E)
Bonjour
J'aimerai savoir si c'est correct pourriez vous me dire s'il vous plait merci
'He wished he hadn't said that, for Jeremy was terribly upset.'
for your help.
-------------------
Modifié par felin le 30-12-2005 13:31
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 13:50:03 (S | E)
Hello !
Tu aimerais savoir, dis-tu ?
Eh bien, oui, it's OK !
Pour Magmatic rock : "wished" ici est correct, l'action ayant eu lieu dans le passé.
-------------------
Modifié par willy le 30-12-2005 13:54
Wish : it is used to say that we would like things to be different from what they are ; you can express the same idea with "if only" :
- I wish (that) I got more letters. If only I got more letters.
- I wish (that) I hadn't told her about it. If only I hadn't told her about it.
- I wish (that) you would move away from the screen. If only you would move away from the screen. (je voudrais que tu t'écartes de l'écran).
regret = be sorry
- for what has happened : I (don't) regret telling her what I thought.
- for what you are going to say : I regret to inform you that I can't offer you the job.
-------------------
Modifié par willy le 30-12-2005 14:07
"wished" : l'action a eu lieu dans le passé, dans une histoire, par exemple. "wish" : quand tu parles maintenant.
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 13:52:46 (S | E)
salut Willy,
mais alors pourquoi Travis dit que "wished" est faux pour dire "je regrette" et là vous dîtes à Félin que c'est juste?
Réponse: le regret avec 'to wish' de felin, postée le 30-12-2005 à 14:14:10 (S | E)
Bonjour Willy
C'est pour cela que j'ai poste pour voir si c'est juste car j'ai lu le sujet precedent par consequent j'etais un peu perdue.
beaucoup pour votre aide.
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 14:22:04 (S | E)
Ok Willy,
donc pouvez me dire si les deux premières phrases que j'avais mises sont correctes?
Je regrette qu'il ne soit pas venu --> I wished he had come
Je regrette qu'il soit venu --> I wished he hadn't come
Etant donné que c'est une action passée!
Pour les autres je suis d'accord avec Jean.
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 14:44:50 (S | E)
Hello again !
"I wish", magmatic rock, "I wish" !!!
C'est maintenant que tu le dis (que tu """"wish""" !!!).
Mais :
I saw John last night. Everybody was dancing but he wasn't. I asked him why he wasn't and he told me he wished he hadn't come because he was exhausted.
Est-ce plus clair ou pas ?
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 15:09:39 (S | E)
Ouai moyen
Bon je verais dans d'autres exercices pour m'entraîner.
I wish you a very happy new year
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 15:16:41 (S | E)
Non en fait ce n'est pas du tout clair!
Si ce que je dis est faux alors ça signifie que ce qu'explique Jardin dans sa leçon avec l'exercice est faux (chose que je doûte).
Car regardez cette phrase qu'elle donne:
I wished you had sent us a letter. (je regrette que tu ne nous ais pas envoyé de lettre.)
Alors? Je suis complétement perdu là! Tout le monde se contredis!
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 15:20:10 (S | E)
Thank you, magmatic rock.
I wish you all the best for 2006 !
NB : I wish it wasn't going to snow so heavily ! I would have liked to have a walk in the forest nearby but I'm afraid I might be caught in a heavy shower !
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 15:40:26 (S | E)
Comme l'a dit Traviskidd, "I wished" = je regrettai (passé simple), j'ai regretté (passé composé), je regrettais (imparfait).
On l'utilisera dans le cadre d'une histoire que l'on raconte au passé.
NB : pour mieux retenir, il vaut mieux utiliser la formule "si seulement" en français, et se dire : "si seulement" (regret, souhait) se rend, en anglais par "I wish" ou "if only".
Réponse: le regret avec 'to wish' de traviskidd, postée le 30-12-2005 à 15:45:21 (S | E)
En fait "I wish", "I regret" et "if only" sont plutôt différents.
I wish (that) -- Je préférerais (j'aurais préféré) que, je serais plus heureux (ou moins triste) si
I wish I were better at football.
I regret (that) -- Je suis désolé/navré, je m'excuse, j'avais tort, je souffre d'avoir fait, je suis triste
I regret that I will never see my grandchildren.
If only -- plus spécifique, comprenant un conséquence (qui peut être sous-entendu)
If only I had been there (I could have saved him).
Felin votre phrase ('He wished he hadn't said that, for Jeremy was terribly upset.') est tout à fait correcte.
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 15:48:55 (S | E)
I wish I were better at football = I would have liked to be better at football.
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 16:15:40 (S | E)
I'm already good enough at football but I wish I was as good as at football.
Is it correct? In any case, even if it is not correct, that's the truth.
-------------------
Modifié par traviskidd le 30-12-2005 16:17
as good as what/whom at football?
-------------------
Modifié par magmatic_rock le 30-12-2005 16:21
quoi Travis?
-------------------
Modifié par traviskidd le 30-12-2005 16:31
Une préposition nécessite un complément d'objet ... as good as what???
-------------------
Modifié par magmatic_rock le 30-12-2005 16:54
as good as I'm at football?
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 17:16:36 (S | E)
A huge to everybody who helped me! Thanks a lot, it's very clear right now!
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 17:47:42 (S | E)
.........as good as zazou .......
Réponse: le regret avec 'to wish' de lucile83, postée le 30-12-2005 à 17:50:46 (S | E)
zizou willy !! not zazou
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 17:51:14 (S | E)
.........as good as zimzimzidane ......
-------------------
Modifié par magmatic_rock le 30-12-2005 17:54
as good as Enzo Scifo, I hope you know him!!! he's Belgian!
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 17:58:35 (S | E)
zizou, of course !!!
Cela a eu le mérite de te faire réagir !
Scifo, oui, on n'en parle plus guère depuis qu'il s'est reconverti dans la restauration.
-------------------
Modifié par willy le 30-12-2005 17:59
Bien vu, Lucile83 ! Je me le répétais mentalement ... en attendant une réaction ... qui n'a pas tardé !!!
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 18:14:58 (S | E)
Oui mais les pauvres belges n'ont pas eu
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-12-2005 18:32
si !!!!!!! tintin
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 18:25:34 (S | E)
On ne peut pas être bon en tout ! Il faut en laisser aux autres !
Réponse: le regret avec 'to wish' de lucile83, postée le 30-12-2005 à 18:39:12 (S | E)
ouiii laissez nous des moules - frites !!!!!
Réponse: le regret avec 'to wish' de bridg, postée le 30-12-2005 à 18:43:12 (S | E)
Avec de la mayooooooooo (nnaise ) please
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 20:04:21 (S | E)
Je vous laisse tout cela bien volontiers, mesdames les modératrices !
Les frites, à la rigueur, mais pas n'importe lesquelles : ce doit être des frites allumettes, sinon rien ! Surtout pas les anglaises qui sont énormes, du moins à Norwich !Avec un peu de mayonnaise, peut-être (3 fois l'an).
Mais vous oubliez le bon, que dis-je, le super chocolat belge et les pralines. Qu'en dites-vous ?
Réponse: le regret avec 'to wish' de bridg, postée le 30-12-2005 à 20:05:57 (S | E)
Ahhhhhhhhh si vous nous prenez par les sentiments on ne va pas dire non
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 20:10:56 (S | E)
Vous auriez bien tort de refuser !
Réponse: le regret avec 'to wish' de traviskidd, postée le 30-12-2005 à 20:25:38 (S | E)
I wish I knew what all this has to do with the original subect!
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 20:31:26 (S | E)
It all started from my mistake about zizou (Zinedine Zidane) : I called him "zazou", though I felt there must be something wrong about it !
Read what Magmatic rock wrote about the Belgians !
PS : having a bit of fun can do you a lot of good ...
Réponse: le regret avec 'to wish' de traviskidd, postée le 30-12-2005 à 20:36:49 (S | E)
LOL of course ... in asking about the original subject I said "I wish" ... which in fact is the original subject!
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 20:40:04 (S | E)
Comme on dit, après l'effort le réconfort
Réponse: le regret avec 'to wish' de willy, postée le 30-12-2005 à 20:51:31 (S | E)
I'd seen it, of course !!!
It was meant to go on with the fun ...
-------------------
Modifié par willy le 30-12-2005 20:51 : I wish I 'd told you !
Réponse: le regret avec 'to wish' de felin, postée le 30-12-2005 à 22:17:50 (S | E)
Hello
I wish, If only.
Wishes about the present.
We use wish with past Tense forms (simple and continuous) to express regret about present situations:
- I wish I was taller = (I’m not very tall)
- I wish I was going with you = (but I'm not)
I wish you were more help. = (you are not)
I wish I were can replace I wish I was.
To many people, I wish I were sounds more correct:
I wish I were taller.
We use wish with could to express a wish for a present situation to be different:
I wish I could use a computer well.
X I wish I would tell her about it. Wrong
I wish I could tell her about it. Right
Past Simple=>present=> I wish I knew the answer. (= I don’t know)
Past Simple =>present=> I wish I was /were better at sports. (= I'm not)
Past Continuous=>present=> I wish I was /were going with you. (= I'm not)
Could=>present=>I wish I could give you an answer. (= I can't)
Would=>future=>I wish you would be quiet. (= Your talking irritates me.)
Past Perfect=> past=>I wish I had known you then. (= but I didn't)
Could have=>past=>I wish I could have explained. (= I wasn't able to)
Wishes about the future
We use wish with would to say how we would like somebody to behave in the future:
X I wish you to stop talking. wrong
/I wish you would stop talking. right
X I wish that they will stop arguing. wrong
/I wish they would stop arguing. right
• We can also use this pattern in situations that do not involve people:
I wish this car would go faster.
Wishes about the past
We use wish with the Past Perfect when we have
Regrets about the past:
I wish I hadn't taken your advice. (= but I did)
I wish she could have come. (= but she didn't)
If only
If only can be more emphatic than I wish. The verb forms after if only are the same as the patterns with wish:
If only I had more money! (= but I haven't)
If only I was going on holiday with you!
If only you were here. (= but you re not)
If only the sun would come out!
If only you could be here! (= but you're not)
If only I'd listened to! (= but I didn't)
If only he could have explained! (=but he wasn't able to)
-------------------
Modifié par felin le 30-12-2005 22:18
-------------------
Modifié par traviskidd le 31-12-2005 04:55
En fait "I wish I were" est la seule forme correcte; on utilise toujours "were" avec le mode irréel. Cependant j'avoue que "I wish I was" s'entend souvent.
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 23:09:00 (S | E)
Wow Félin, ça t'a
-------------------
Modifié par bridg le 30-12-2005 23:24
Réponse: le regret avec 'to wish' de jardin62, postée le 06-01-2006 à 18:54:20 (S | E)
[ny6] I wish you a very happy New Year !
Merci au Webmaster qui m'a donné le moyen de corriger l'erreur inadmissible de ma part ( je devais avoir eu un gros coup de pompe ce jour-là ) faite dans le test 3268.
Mes remerciements les plus vifs à magmatic rock qui m'a alertée : c'est tellement plus rapide, plus efficace et plus convivial ainsi.
C'est fait : ouf !
' I wish I had had the opportunity to correct it before and I hope you will forgive me...'
Réponse: le regret avec 'to wish' de magmatic_rock, postée le 06-01-2006 à 20:35:43 (S | E)
You're welcome Jardin we're there to help one another and don't worry to err is human