Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
2 termes professionnels
Message de alf posté le 19-07-2006 à 13:35:57 (S | E | F | I)
Bonjour
Je suis face à 2 termes professionnels que je ne sais pas traduire en anglais. Qui peut m'aider?
J'ai pourtant des définitions! Merci pour votre aide!
1. "Cash flow": a profitable product or business generating a steady flow of sales revenue.
2. "A loss leader": a product sold unprofitably in order to attract customers who will then buy profitable products.
Et qu'est-ce qu'un "schwa"? S'agit-il d'une notion phonétique?
Merci beaucoup, bon été, et bonnes vacances à ceux qui y sont déjà ainsi qu'à ceux qui en approchent à grands pas ;-)
-------------------
Modifié par bridg le 19-07-2006 13:40
Titre
Message de alf posté le 19-07-2006 à 13:35:57 (S | E | F | I)
Bonjour
Je suis face à 2 termes professionnels que je ne sais pas traduire en anglais. Qui peut m'aider?
J'ai pourtant des définitions! Merci pour votre aide!
1. "Cash flow": a profitable product or business generating a steady flow of sales revenue.
2. "A loss leader": a product sold unprofitably in order to attract customers who will then buy profitable products.
Et qu'est-ce qu'un "schwa"? S'agit-il d'une notion phonétique?
Merci beaucoup, bon été, et bonnes vacances à ceux qui y sont déjà ainsi qu'à ceux qui en approchent à grands pas ;-)
-------------------
Modifié par bridg le 19-07-2006 13:40
Titre
Réponse: 2 termes professionnels de guegre, postée le 19-07-2006 à 13:53:23 (S | E)
Cher alf,
Je pense que "a loss product" pourrait être traduit par "un produit d'appel", un produit que l'on vend à perte afin d'attirer de nouveaux clients. Par contre, je "sêche" sur l'autre terme.
Pour ce qui est du "schwa", c'est effectivement un phonème retranscrit dans l'API (Alphabet Phonétique International). C'est le son voyelle le plus courant en anglais, celui que l'on retrouve dans beaucoup de syllabes non accentuées et dans les formes faibles. Par exemple, c'est le son que tu retrouves dans better, the, a, of, etc ...
Réponse: 2 termes professionnels de nihonchan, postée le 19-07-2006 à 14:18:02 (S | E)
Bonjour, j'ai un livre spécialisé dans les termes économiques anglais qui indique que "cash-flow" s'emploie aussi en français (anglicisme), mais peut aussi se traduire par "marge brute d'auto-financement". J'avoue que je n'en saisis pas très bien le sens quand même mais j'espère que cela vous aidera peut-être.
See you