Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
start + infinitif ou ING
Message de magmatic_rock posté le 28-08-2006 à 16:20:40 (S | E | F | I)
Hello,
je n'arrive pas à comprendre quand est-ce que l'on doit mettre ING ou l'infinitif après le verbe "start"!!!
Quelqu'un peut m'expliquer?
Message de magmatic_rock posté le 28-08-2006 à 16:20:40 (S | E | F | I)
Hello,
je n'arrive pas à comprendre quand est-ce que l'on doit mettre ING ou l'infinitif après le verbe "start"!!!
Quelqu'un peut m'expliquer?
Réponse: start + infinitif ou ING de mp27, postée le 28-08-2006 à 16:35:46 (S | E)
Hello!
Avec le verbe "to start", on peut avoir les 2 ("ing form et infinitif)
--> I started playing football / I started to play football when I was a kid.
--> I came back from my summer camp ( ! ) and I started talking to everyone about it = I started to talk to everyone about it.
On peut employer les 2 formes et il n'y a pas de différence du tout. Dans ces 2 exemples, j'ai utilisé to play/playing, to talk / talking, mais il y a toute une liste de verbes comme ces 2 là.
Je pense à un cas où l'infinitif est recommandé (donc, éviter l'autre forme):
-->I started to understand ......
-->I started to realise........
-------------------
Modifié par felin le 28-08-2006 16:50
Réponse: start + infinitif ou ING de bobine, postée le 28-08-2006 à 16:39:08 (S | E)
Hello,
Je crois que dans le cas de "start" tu as le choix entre les deux possibilités.
to start + to do : se mettre à faire
to start + doing : commencer à faire
[+ doing sth] He started smoking when he was eighteen.
[+ to do sth] Maria started to laugh.
We start work at nine o'clock.
Réponse: start + infinitif ou ING de nick27, postée le 28-08-2006 à 16:51:15 (S | E)
Hello,
En effet, on peut choisir les deux. Mais, je pense qu'à l'oreille, I started to understand sonnera mieux que I started understanding.
Des verbes tels que "to understand", "to realize", etc. sont moins utilisés à la forme progressive (V-ing). C'est pourquoi on préfère garder la forme "to + V" après "to start" dans ce cas.
Réponse: start + infinitif ou ING de felin, postée le 28-08-2006 à 16:56:01 (S | E)
Hello
This verb can be followed by ing or to ... with little or no difference in meaning. So you can say:
It has started raining or It has started to rain.
other verbs can be followed by ing or to ... >>>> continue, bother, intend begin.
Paul intends on buying a car or Paul intends to buy a car
Don't bother locking the door or Don't bother to lock the door.
-------------------
Modifié par traviskidd le 29-08-2006 16:16
Réponse: start + infinitif ou ING de magmatic_rock, postée le 28-08-2006 à 17:16:05 (S | E)
Hello, merci pour vos réponses,
j'ai posé cette question car sur un sujet je me suis fait corriger par Travis (donc confiance aveugle en lui car il est Américain) sur cette phrase:
I start missing my family....
qu'il a corrigé en: I'm starting to miss
et donc je ne comprenais pas pourquoi ma solution était fausse avec le ING!
Réponse: start + infinitif ou ING de mp27, postée le 28-08-2006 à 17:20:00 (S | E)
Hello!
Je vois que felin commence à élargir le sujet, en mentionnant d'autres verbes qui, comme to start, prennent les 2 formes (Ah! Est-ce qu'elle nous prépare un exercice?)
Hello nick27: je vois que tu es d'acord avec "seulement infinitif" quand le verbe qui suit to start est : "to understand" ou "to realise".
Serais-tu aussi d'accord si j'ajoutais le verbe "to know" aux 2 autres?
-----> I started to know.... Infinitif, mais pas la forme avec ing.
Même cas si le verbe était "to begin"
-----> to begin + infinitif, (et pas la forme en ing)
Modifié par felin le 28-08-2006 17:30
-------------------
Modifié par mp27 le 28-08-2006 17:31 Mais oui, felin, cela va te donner des idées, n'est-ce pas?...
Réponse: start + infinitif ou ING de mp27, postée le 28-08-2006 à 17:30:50 (S | E)
Hello again, magma!
Attention il ne faut pas tout mélanger.
Là, le cas était différent, et traviskidd avait raison.
Ce qu'il t'avait corrigé, c'était d'abord le temps que tu avais utilisé pour ton verbe "to start".
Il t'a mis un présent "continuous" au lieu d'un présent simple.
et après le "I'm starting", il faut mettre l'infinitif.
Par exemple, on dit: I'm starting to feel tired --- I'm starting to learn something!
Je te donne ces exemples, mais je ne connais pas de règle précise!Sorry!
Réponse: start + infinitif ou ING de magmatic_rock, postée le 28-08-2006 à 17:35:25 (S | E)
Ok alors tout est clair now!
Réponse: start + infinitif ou ING de nick27, postée le 28-08-2006 à 17:39:43 (S | E)
Hello nick27: je vois que tu es d'acord avec "seulement infinitif" quand le verbe qui suit to start est : "to understand" ou "to realise".
Serais-tu aussi d'accord si j'ajoutais le verbe "to know" aux 2 autres?
-----> I started to know.... Infinitif, mais pas la forme avec ing.
Oui, je serais d'accord. C'est un de ces verbes qui ne s'utilisent pas souvent à la forme -ing
Bye
-------------------
Modifié par felin le 28-08-2006 17:43 Tu réponds à nick27 c'est qui ? , je crois que c'est pour MP27
-------------------
Modifié par nick27 le 28-08-2006 17:56
Non, je réponds bien à MP27. "Hello Nick27" était dans son message donc je l'ai également copié
-------------------
Modifié par felin le 28-08-2006 18:29
Réponse: start + infinitif ou ING de traviskidd, postée le 29-08-2006 à 16:32:36 (S | E)
Je pense qu'en utilisant "start + V-ing" on imagine que ce qui commence dure pendant quelque temps. On "commence le processus" de faire quelque chose.
The car started smoking, and (since it wasn't going to stop smoking) we had to pull over to the side of the road.
Mais en utilisant "start + inf" on accentue plutôt le moment exact du commencement. Souvent (mais pas toujours) associé avec les actions interrompues.
He started to put a cigarette in his mouth, but his mother quickly slapped it out of his hand.
On ne dit donc pas "starting + V-ing", parce que "starting" implique qu'on est au moment du commencement.
Mais j'avoue que la différence n'est pas toujours si claire, et qu'on peut souvent utiliser les deux formes plus ou moins interchangeablement.