Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Retour de politesse
Message de pimpampoom posté le 08-09-2006 à 15:25:53 (S | E | F | I)
Bonjour,
Cela fait quelques mois que je fréquente ce site. Hier, j'ai eu l'agréable surprise de vérifier à quel point j'avais progressé. Un touriste m'a demandé son chemin et j'ai su, sans hésiter et en me faisant -visiblement- comprendre le lui indiquer. Il m'a donc remerciée. Par contre, je n'ai su lui rendre la politesse. En français, lorsque quelqu'un vous dit merci, vous lui répondez : de rien / je vous en prie.
Quelle est formule courante en Anglais?
Merci de votre aide
Message de pimpampoom posté le 08-09-2006 à 15:25:53 (S | E | F | I)
Bonjour,
Cela fait quelques mois que je fréquente ce site. Hier, j'ai eu l'agréable surprise de vérifier à quel point j'avais progressé. Un touriste m'a demandé son chemin et j'ai su, sans hésiter et en me faisant -visiblement- comprendre le lui indiquer. Il m'a donc remerciée. Par contre, je n'ai su lui rendre la politesse. En français, lorsque quelqu'un vous dit merci, vous lui répondez : de rien / je vous en prie.
Quelle est formule courante en Anglais?
Merci de votre aide
Réponse: Retour de politesse de franck, postée le 08-09-2006 à 15:29:59 (S | E)
Bonjour,
J'utilise beaucoup cette formule de politesse.
Welcome - Qui veut dire, vous êtes le/la bienvenue.
It's a pleasure - C'est un plaisir
Réponse: Retour de politesse de pimpampoom, postée le 08-09-2006 à 15:34:56 (S | E)
Merci beaucoup
A bientôt
Réponse: Retour de politesse de lonejack, postée le 08-09-2006 à 19:41:17 (S | E)
Bonsoir,
J'utilise également cette formule de politesse.
- You're welcome => Je vous en prie - avec plaisir -
Réponse: Retour de politesse de mp27, postée le 08-09-2006 à 20:22:51 (S | E)
Hello pimpampoom!
Pour retourner la politesse, "That's ok"! dit discrètement et avec le sourire convient parfaitement dans presque tous les cas et circonstances.
Il y a aussi: "You're welcome" qui aurait pu tout à fait convenir dans ton cas avec le touriste.
Réponse: Retour de politesse de traviskidd, postée le 09-09-2006 à 04:03:57 (S | E)
Non, pas "That's OK", mais "Sure!" ou "No problem!" ou "Anytime!" peuvent convenir.
"That's OK" veut dire que quelque chose "n'est pas grave".
- I'm very sorry, I broke your chair!
- That's OK, that chair was old anyway.
Il peut aussi signifier "Non, merci."
- We have plenty of food if you're hungry.
- That's OK, I just ate an hour ago.
Réponse: Retour de politesse de pimpampoom, postée le 09-09-2006 à 17:56:11 (S | E)
Merci pour toutes vos réponses.
Bon week-end
Réponse: Retour de politesse de frapedur, postée le 09-09-2006 à 18:18:32 (S | E)
je confirme les réponses de mes camarades
j'utilise moi même YOU'RE WELCOME
Réponse: Retour de politesse de titine, postée le 09-09-2006 à 18:19:28 (S | E)
Je suis allée aux USA en juillet de cette année et là-bas pour répondre à une politesse, absolument tous les gens nous répondaient "you're welcome qui voulait dire de rien.
Réponse: Retour de politesse de mehdi7687, postée le 11-09-2006 à 16:02:22 (S | E)
pour dire merci: Thank you, I thank you, Thank you very much, Thanks.
et pour repondre: You're welcome!
Tu peux aussi utiliser la formule: don't mention it!
en plus de: - sure,
- no problme
- my pleasure
- any time
- not at all
- it's OK / That's OK
- Yeah / Yes, suivie d'une phrase qui est en relation avec le contexte.
Réponse: Retour de politesse de mp27, postée le 11-09-2006 à 23:46:15 (S | E)
Hello!
Les 2 cas de “That's ok” (ce n'est pas grave et non merci) expliqués pas traviskidd s'appliquent également en Angleterre, et exactement de la même façon. But..., sorry traviskidd, en Angleterre, on utilise aussi “That's ok”/It's ok pour retourner la politesse dans le sens de “y a pas de quoi”.
J'avais mentionné “You're welcome” parce que cette expression s'applique dans beaucoup de cas. On utilise également (ici tout au moins):
“It's no problem (No problem), accompagné de “That's ok”,
“It's a pleasure.”
“That's fine.”
Pour exprimer l'idée de "je t'aiderai quand tu veux": on retournera la politesse par Anytime/ Anytime you like
PS: En Angleterre , on n'entend pas "Sure" pour retourner la politesse.
-------------------
Modifié par traviskidd le 12-09-2006 02:25
Well, as mehdi7687 seems to corroborate the use of "That's OK" to mean "You're welcome", I won't refute it.
But to me it's quite strange!