Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
since...
Message de djoulai04 posté le 19-10-2006 à 21:08:51 (S | E | F | I)
bonsoir!
alors en fait j'ai un problème avec une phrase que je dois traduire en anglais
"depuis qu'il est rentré des états unis , il fait un régime mais il n'a pas perdu de poids"
donc je sais que la phrase commence avec "since" mais ce que j'arrive pas à savoir c'est si ensuite j'écris "since he came back from the united states" ou" since he has come back ....3" et ensuite pour la suite c'est la meme chose "he's on a diet" ou "he has gone on a diet"????
Merci!
-------------------
Modifié par felin le 19-10-2006 21:14
be on a diet==> être au régime
go on a diet==> se mettre au régime.
Message de djoulai04 posté le 19-10-2006 à 21:08:51 (S | E | F | I)
bonsoir!
alors en fait j'ai un problème avec une phrase que je dois traduire en anglais
"depuis qu'il est rentré des états unis , il fait un régime mais il n'a pas perdu de poids"
donc je sais que la phrase commence avec "since" mais ce que j'arrive pas à savoir c'est si ensuite j'écris "since he came back from the united states" ou" since he has come back ....3" et ensuite pour la suite c'est la meme chose "he's on a diet" ou "he has gone on a diet"????
Merci!
-------------------
Modifié par felin le 19-10-2006 21:14
be on a diet==> être au régime
go on a diet==> se mettre au régime.
Réponse: since... de jenny, postée le 20-10-2006 à 09:27:23 (S | E)
Hello, "Depuis qu'il est rentré des états unis" = Since he has returned from the US.
"Il fait un régime mais il n'a pas perdu de poids" = He's on a diet, but he hasn't lost any weight. Ou: He's dieting, but he hasn't lost any weight.
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-10-2006 16:54
I'm afraid it is not totally right concerning the tenses.
Réponse: since... de djoulai04, postée le 20-10-2006 à 11:20:15 (S | E)
Hello jenny!
Merci pour ton post, mais j'aurais plutôt aimé avoir des explications sur les temps des verbes dans ce genre de phrase. J'ai lu maintenant une explication et je comprends ce que je dois faire. Donc, tout ira bien.
Réponse: since... de mp27, postée le 20-10-2006 à 17:05:25 (S | E)
Hello djoulai04!
Voici quelques explications pour t'aider à traduire ta phrase.
En suivant chaque point, tu devrais arriver à refaire toi-même la traduction, si tu as bien compris.
-- Il est rentré des Etats-Unis --> fait passé et complètement terminé --> prétérit simple --> he came back / he returned ...
-- Le retour des Etats-Unis marque un point de départ--> celui du régime.
Pour marquer ce "point de départ" du régime --> since
Since he came back from the USA / since he returned from the USA....
-- être au régime = to diet / to be on a diet
-- Le régime s'est passé pendant tout ce temps et aujourd'hui, il est encore en train de suivre son régime.-- donc, il s'agit de mettre le verbe au "Present perfect continu" (progressif) alors qu'en français on a un présent: il fait un régime.
Present Perfect -continu- du verbe diet --> he has been dieting / he's been dieting.
-- perdre du poids = to lose (some) weight
Considérant la situation actuelle, on remarque qu'il n'a pas pas perdu de poids! donc, il faut utiliser le Present Perfect -simple- --> but he has not lost any weight / he hasn't lost any weight.
Avec toutes ces explications, on en arrive à:
Since he came back from the USA he has been dieting, but hasn't lost any weight! /
He has been dieting since he came back from the USA, but he hasn't lost any weight!
NOTE: si on avait utilisé le verbe "to be on a diet", on aurait eu le Present Perfect simple: he has been on a diet -- car on ne peut pas mettre le Present Perfect -continu- avec le verbe être. (on ne peut pas dire:
Réponse: since... de djoulai04, postée le 20-10-2006 à 20:47:21 (S | E)
Merci beaucoup mp27, tes explications étaient très claires et m'ont aidé à comprendre pourquoi je devais utiliser un temps plutôt qu'un autre.
-------------------
Modifié par willy le 20-10-2006 21:02