Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Page 1 / 6 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Bas |
Associons les expressions anglaises 3
Message de bridg posté le 04-11-2006 à 21:28:01 (S | E | F | I)
Bonjour.
Sur le même principe que dans 'Bilingual words game / the remake', ce nouveau jeu consiste à donner une expression anglaise ou un proverbe + son équivalent en français et par association d'idées, le joueur suivant continue avec une autre expression ou un autre proverbe qui a un lien logique dans sa traduction française avec la précédente.
Exemple :
Tall oaks from little acorns grow.=>Les petits ruisseaux font les grandes rivières. (rivière = thème de l'eau ) ==>Enough is enough => Tant va la cruche à l'eau qu'elle se casse.
Voici des liens sur le site qui pourront vous aider:Lien Internet
: les phrases de mauvais goût, les expressions déplacées ne seront pas admises.
Bon courage
Pour plus de clarté, merci de suivre ce shéma sur 3 lignes:
1/de reporter en première ligne le proverbe du membre précédent
2/ mettre l'association d'idée qui vous a fait penser à votre proverbe ou expression
3/ positionner votre proverbe ou expression.
Dernière expression du N°2
Associons les expressions anglaises2 de mp27
-- to weather the storm ===> tenir le coup
-- Association with "weather"
-- to be/to feel under the weather ===> être, se sentir un peu malade Feel,
-------------------
Modifié par bridg le 18-11-2006 23:08
-------------------
Modifié par webmaster le 19-11-2006 20:30 plusieurs pages
Message de bridg posté le 04-11-2006 à 21:28:01 (S | E | F | I)
Bonjour.

Exemple :
Tall oaks from little acorns grow.=>Les petits ruisseaux font les grandes rivières. (rivière = thème de l'eau ) ==>Enough is enough => Tant va la cruche à l'eau qu'elle se casse.
Voici des liens sur le site qui pourront vous aider:Lien Internet
: les phrases de mauvais goût, les expressions déplacées ne seront pas admises.
Bon courage
Pour plus de clarté, merci de suivre ce shéma sur 3 lignes:
1/de reporter en première ligne le proverbe du membre précédent
2/ mettre l'association d'idée qui vous a fait penser à votre proverbe ou expression
3/ positionner votre proverbe ou expression.
Dernière expression du N°2
Associons les expressions anglaises2 de mp27
-- to weather the storm ===> tenir le coup
-- Association with "weather"
-- to be/to feel under the weather ===> être, se sentir un peu malade Feel,
-------------------
Modifié par bridg le 18-11-2006 23:08
-------------------
Modifié par webmaster le 19-11-2006 20:30 plusieurs pages
Réponse: Associons les exoressions anglaises 3 de hotmustard, postée le 04-11-2006 à 21:37:39 (S | E)
to be/to feel under the weather ===> être, se sentir un peu malade Feel,
association avec feel
to make you feel welcome === être bien accueilli
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de dridro, postée le 05-11-2006 à 09:45:05 (S | E)
to make you feel welcome === être bien accueilli
association with to:
To throw money down the drain==>Jeter l'argent par la fenêtre.

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de tantann, postée le 05-11-2006 à 09:59:35 (S | E)
To throw money down the drain==>Jeter l'argent par la fenêtre.
association with money
He has money to burn ==> Il est très riche.
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de dridro, postée le 05-11-2006 à 10:38:32 (S | E)
He has money to burn ==> Il est très riche.
association with money:
Money breeds rage,love marriage==>Argent fait rage, amour mariage

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de paloma25, postée le 05-11-2006 à 10:49:05 (S | E)
Money breeds rage,love marriage==>Argent fait rage, amour mariage
association with "love"
The course of true love never did run smooth. ==> Les voies de l'amour sont parsemées d'embûches.

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de shinygirl, postée le 06-11-2006 à 06:44:08 (S | E)
The course of true love never did run smooth. ==> Les voies de l'amour sont parsemées d'embûches.
association with "RUN"
Still waters run deep => Il faut se méfier de l'eau qui dort
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 06-11-2006 à 11:26:59 (S | E)
Still waters run deep => Il faut se méfier de l'eau qui dort
- Association with "water"
- to get into hot water => se mettre dans de mauvais draps

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de sizou38, postée le 06-11-2006 à 11:28:34 (S | E)
Still waters run deep => Il faut se méfier de l'eau qui dort
the deep justifies the means = la fin justifie les moyens
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de adamolma4, postée le 06-11-2006 à 18:01:54 (S | E)
The deep justify the means===>la fin justifie les moyens
association with"means"
By fair means or foul===>par n'imprte quel moyen

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 06-11-2006 à 20:12:49 (S | E)
By fair means or foul===>par n'importe quel moyen
- Association with "foul"
- to have got a foul tongue => avoir une langue de vipère

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de adamolma4, postée le 06-11-2006 à 20:47:54 (S | E)
To have got a foul tongue===> avoir une langue de vipère
association with"tongue"
To have one's tongue in one's cheek===>être ironique, plaisanter

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de tantann, postée le 07-11-2006 à 08:18:57 (S | E)
To have one's tongue in one's cheek ===>être ironique, plaisanter
association with have
to have egg on one's face ===> être couvert de ridicule.
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 07-11-2006 à 09:51:44 (S | E)
to have egg on one's face ===> être couvert de ridicule.
- Association with "face"
- to face the music => faire front

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de adamolma4, postée le 07-11-2006 à 10:25:01 (S | E)
To face to music===>faire front
associations with"music"
It's music to my ears===>Ca fait plaisir à entendre
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 07-11-2006 à 10:39:02 (S | E)
It's music to my ears===>Ca fait plaisir à entendre
- Association with "ear"
- to be thrown out on one's ear => se faire jeter dehors

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de mp27, postée le 07-11-2006 à 10:59:38 (S | E)
-- to be thrown out on one's ear ===> se faire jeter dehors
-- Association with "ear"
-- I am up to my ears in work ===> avoir du travail jusqu'au cou.
Remarque en passant pour le plaisir de rechercher:
--Je sais que--> avoir un travail fou = I'm up to my eyes in work ( ce qui est donc plus de travail que lorsque j'en ai "up to my ears"!),
mais... si quelqu'un savait comment on dit en anglais:
--avoir du travail par-dessus la tête, pourrait-il me le faire savoir? Mille mercis!
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 07-11-2006 à 16:30:13 (S | E)
Hello MP,
Selon le "Harrap's" : j'en ai par-dessus la tête = I've had it to up here

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de adamolma4, postée le 07-11-2006 à 16:42:24 (S | E)
I am up to my ears===>avoir du travail jusqu'au cou
association with"work"
All work and no play===> trop de travail et pas de loisirs

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 07-11-2006 à 17:22:41 (S | E)
All work and no play===> trop de travail et pas de loisirs
- Association with "play"
- to play hard to get => se faire désirer

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de adamolma4, postée le 07-11-2006 à 17:37:10 (S | E)
to play hard to get===> se faire désirer
Association with "get"
To get funny with someone===> être insolent avec quelqu'un

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de mp27, postée le 07-11-2006 à 18:01:02 (S | E)
Merci nanette33!
très amusant, cette gradation:
up to my ears, up to my eyes... & up to here!!! J'en déduis que, lorsqu'on en estquand on en est au niveau "up to here", alors, on doit joindre le geste à la parole, désignant la zone que les Français appellent: par dessus la tête".

---------------------------------------------------------------
-- To get funny with someone ===> être insolent avec quelqu'un
-- Association with "funny"
-- funny business ===> des histoires
(I don't want any funny business = je ne veux pas d'histoires!)



Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de iry43, postée le 07-11-2006 à 19:43:36 (S | E)
Associate with "funny"
A funny thing happened to me ==> Il m'est arrivé une drôle d'histoire.
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de mp27, postée le 08-11-2006 à 00:28:59 (S | E)
-- A funny thing happened to me ===> Il m'est arrivé une drôle d'histoire.
-- Association with "thing"
-- It's the in thing ===> C'est à la mode.

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de iry43, postée le 08-11-2006 à 01:11:12 (S | E)
It's the in thing
thing
to come back into fashion
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 08-11-2006 à 09:45:52 (S | E)
Hello Iry 43,
to come back into fashion => I suppose : revenir à la mode ?
- Association with "fashion"
- After a fashion => tant bien que mal

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de iry43, postée le 08-11-2006 à 15:19:24 (S | E)
Hi Nanette,
After a fashion
Association with "after"
It's one thing after another==>j'ai/nous avons des problèmes à n'en plus finir.
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de annie, postée le 08-11-2006 à 18:05:12 (S | E)
It's one thing after another==>j'ai/nous avons des problèmes à n'en plus finir.
Association with "another"
It's another pair of shoes ==== C'est une autre paire de manches !
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de nanette33, postée le 08-11-2006 à 18:13:07 (S | E)
It's another pair of shoes ==== C'est une autre paire de manches !
- Association with "shoes"
- To quake in one's shoes => être dans ses petits souliers/trembler de peur

Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de adamolma4, postée le 08-11-2006 à 19:59:08 (S | E)
To quake in one's shoes===>être dans ses petits souliers/trembler de peur
association with "in"
To be in with someone===> être en bons termes avec quelqu'un
Réponse: Associons les expressions anglaises 3 de mp27, postée le 08-11-2006 à 20:17:04 (S | E)
-- To be in with someone ===> être en bons termes avec quelqu'un
--"Association with "to be in"
-- to be in for (ex, a storm ...) ===> être menacé de ....



Page 1 / 6 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Bas |