Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Chemical safety - Traduction
Message de sabrina posté le 28-01-2007 à 14:33:19 (S | E | F | I)
J'aimerais que l'on m'indique, si possible, si ma traduction en français du texte d'origine est correcte ou non, auquel cas me corriger.
Merci d'avance.
Texte d'origine:
"Now two major surveys, one funded by the chemical industry and the other by the European Commission, have found that REACH (Registration, Evaluation and Approval of Chemicals) should have a minimal financial impact, and could even give companies a competitive boost. The studies found that the costs should not force companies to withdraw or reformulate products, and could mainly be absorbed along the manufacturing chain, although a few non-vital substances might be whithdrawn as not worth registering."
Ma traduction:
« Désormais deux enquêtes majeures, l’une menée par l’industrie chimique et l’autre par la Commission Européenne, ont trouvé que REACH devrait avoir un impact financier minimum, et pourrait même donner aux sociétés un élan concurrentiel. Les études ont démontré que les coûts ne devraient forcer les sociétés à retirer ou modifier des produits, et pourraient principalement être absorbés le long de la chaîne de fabrication, bien que quelques substances non vitales peuvent être retirées comme non enregistrées. »
-------------------
Modifié par willy le 28-01-2007 20:08
Message de sabrina posté le 28-01-2007 à 14:33:19 (S | E | F | I)
J'aimerais que l'on m'indique, si possible, si ma traduction en français du texte d'origine est correcte ou non, auquel cas me corriger.
Merci d'avance.
Texte d'origine:
"Now two major surveys, one funded by the chemical industry and the other by the European Commission, have found that REACH (Registration, Evaluation and Approval of Chemicals) should have a minimal financial impact, and could even give companies a competitive boost. The studies found that the costs should not force companies to withdraw or reformulate products, and could mainly be absorbed along the manufacturing chain, although a few non-vital substances might be whithdrawn as not worth registering."
Ma traduction:
« Désormais deux enquêtes majeures, l’une menée par l’industrie chimique et l’autre par la Commission Européenne, ont trouvé que REACH devrait avoir un impact financier minimum, et pourrait même donner aux sociétés un élan concurrentiel. Les études ont démontré que les coûts ne devraient forcer les sociétés à retirer ou modifier des produits, et pourraient principalement être absorbés le long de la chaîne de fabrication, bien que quelques substances non vitales peuvent être retirées comme non enregistrées. »
-------------------
Modifié par willy le 28-01-2007 20:08
Réponse: Chemical safety - Traduction de jean31, postée le 28-01-2007 à 16:19:22 (S | E)
Bonjour sabrina,
Excellent travail où, pour ma part, je modifierais deux choses :
=> ... ne devraient pas forcer les sociétés...
=> ... bien que l'on puisse retirer quelques substances non indispensables/essentielles car ne méritant pas d'être enregistrées.
Bonne fin de dimanche.