Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
aide traduction phrases DM
Message de djoulai04 posté le 03-03-2007 à 23:28:54 (S | E | F | I)
Bonsoir,
J'ai quelques difficultés avec un devoir de thème grammatical, 3 phrases me posent particulièrement problème, les voici:
-"Impossible qu'il ait dit une chose aussi bête"
alors sur celle-ci je ne suis pas sûr qu'il y ait un équivalent en anglais ce qui donnerait: "it's impossible that he had said a such stupid thing"/"he couldn't have said a such stupid thing"?
-"Comme la voiture ne voulait pas démarrer,j'ai dû rester chez moi".
"As the car didn't want to start, I had to stay home", en ce concerne celle-ci je voulais savoir si "had" était correct car je ne sais pas si on pourrait mettre "have had", quelle serait la différence?
-"Les preuves qui ont été amassées n'ont jamais été présentées au procès"
"The evidences which were collected have never been submitted to the trial"
Je voulais savoir si le temps de mes verbes était correct.
Merci si vous pouvez m'aider.
djoulai04
-------------------
Modifié par whynot95 le 04-03-2007 07:44
Message de djoulai04 posté le 03-03-2007 à 23:28:54 (S | E | F | I)
Bonsoir,
J'ai quelques difficultés avec un devoir de thème grammatical, 3 phrases me posent particulièrement problème, les voici:
-"Impossible qu'il ait dit une chose aussi bête"
alors sur celle-ci je ne suis pas sûr qu'il y ait un équivalent en anglais ce qui donnerait: "it's impossible that he had said a such stupid thing"/"he couldn't have said a such stupid thing"?
-"Comme la voiture ne voulait pas démarrer,j'ai dû rester chez moi".
"As the car didn't want to start, I had to stay home", en ce concerne celle-ci je voulais savoir si "had" était correct car je ne sais pas si on pourrait mettre "have had", quelle serait la différence?
-"Les preuves qui ont été amassées n'ont jamais été présentées au procès"
"The evidences which were collected have never been submitted to the trial"
Je voulais savoir si le temps de mes verbes était correct.
Merci si vous pouvez m'aider.
djoulai04
-------------------
Modifié par whynot95 le 04-03-2007 07:44
Réponse: aide traduction phrases DM de magstmarc, postée le 03-03-2007 à 23:51:43 (S | E)
Hello djoulai
-"it's impossible that he had said a such stupid thing"/"he couldn't have said a such stupid thing"
Attention en Anglais on ne dit pas "
Par ailleurs le temps de la première p^hrase ne me paraît pas le plus adapté. Pourquoi un plus-que-parfait? Je pense que le past perfect suffit.
-"As the car didn't want to start, I had to stay home" : ça me paraît tout à fait correct, et je ne mettrais pas "I have had" mais je ne connais pas la justification théorique.
-"The evidences which were collected have never been submitted to the trial"
Le temps est correct mais "les preuves" se dit "the evidence" (au singulier), donc il faudra adapter les verbes aussi.
Hope I've helped
Bye bye
Réponse: aide traduction phrases DM de djoulai04, postée le 04-03-2007 à 12:17:07 (S | E)
Merci votre aide!
Djoulai04