Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Passé par la tête
Message de elo31 posté le 08-03-2007 à 15:54:06 (S | E | F | I)
Hello !!!!
Je ne sais pas comment se traduit " Je ne sais pas ce qui lui est passé par la tête." J'ai trouvé " I do not know what is to pass to him by the head" .
c'est sa Est-ce que c'est ça?
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 08-03-2007 15:57
Divers
Message de elo31 posté le 08-03-2007 à 15:54:06 (S | E | F | I)
Hello !!!!
Je ne sais pas comment se traduit " Je ne sais pas ce qui lui est passé par la tête." J'ai trouvé " I do not know what is to pass to him by the head" .
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 08-03-2007 15:57
Divers
Réponse: Passé par la tête de marlond, postée le 08-03-2007 à 15:58:16 (S | E)
I don't know what was going through his mind.
or
I don't know what crossed his mind.
Réponse: Passé par la tête de elo31, postée le 08-03-2007 à 16:03:04 (S | E)
d'accord merci alors je dois traduire ce texte :
Je pense que Naomie est plus méchante qu'avant et est la plus violente top model du monde. Je ne sais pas ce qui lui est passé par la tête. alors qu'elle était plus serieuse que d'habitude , prit son téléphone et commença à me frapper , sans raison. J'ai pu rapidement me dégager de ses coups et je suis allée alerter les autorités.
Je m'en sors avec quelques bleus sur le visage.
j'ai
I think Naomie is badder than that front and is the most violent supermodels in the world.I don't know what crossed his mind..Whereas it was serious than usually, took its telephone and started has to strike me, without reason.I quickly could to me degager of his blows and I am to go to alert the authorities. I leave myself there with some blue on the face
Merci de me corriger
------------------
Modifié par bridg le 08-03-2007 16:05
Sauf que c'est une traduction électronique et non votre travail, nous ne pouvons vous aider dans ces conditions et vous donner une correction que vous n'auriez plus qu'à recopier.
Réponse: Passé par la tête de elo31, postée le 08-03-2007 à 16:10:55 (S | E)
oui mais j'ai remplacé quelques mots , je voulais savoir si c'était juste pour mettre des synonymes
-------------------
Modifié par vero7000 le 08-03-2007 16:18
Réponse: Passé par la tête de elo31, postée le 08-03-2007 à 16:32:20 (S | E)
comment se traduit :
j'ai pu rapidement me degager de ...
merci
Réponse: Passé par la tête de bridg, postée le 08-03-2007 à 16:37:38 (S | E)
Donnez-nous un travail fait par vous et là nous pourrons vous aider.
Réponse: Passé par la tête de elo31, postée le 08-03-2007 à 16:39:10 (S | E)
je suis en train de le faire mais je n'arrive pas a traduire cette phrase