CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de yoshpam posté le 2004-07-31 12:52:06 (S | E | F | I)
salut
vous pouvez m'expliquez pourquoi certaine phrases anglaise ne se traduise pas du tout comme on s'y attendait
par exemple "how do you do" et comment on traduit "comment tu fais" alors?
-------------------
Edité par mariet le 01-08-2004 16:27
J'espère que tu ne m'en voudras pas si je rectifie :
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi certaines phrases anglaises ne se traduisent pas du tout comme on s'y attendait
salut
vous pouvez m'expliquez pourquoi certaine phrases anglaise ne se traduise pas du tout comme on s'y attendait
par exemple "how do you do" et comment on traduit "comment tu fais" alors?
-------------------
Edité par mariet le 01-08-2004 16:27
J'espère que tu ne m'en voudras pas si je rectifie :
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi certaines phrases anglaises ne se traduisent pas du tout comme on s'y attendait
Réponse: re:expression idiomatique de boubou57, postée le 2004-07-31 14:53:04 (S | E)
how do you do : enchanté
comment tu fais ? : how are you doing this ?
Réponse: re:expression idiomatique de hoppy1, postée le 2004-08-01 13:54:07 (S | E)
that's right ,you know that when we want to take sth to sb we say "here you are " . so don't try to translate (mot à mot ) ,i think better translate the meaning .
goodbye .
Réponse: re à hoppy1 de mariet, postée le 2004-08-01 16:56:06 (S | E)
Be careful not to use 'WE say' when you give an explanation about English, only natives can do so. You and I are not natives, therefore we'll have to use another way of saying the 'on' we use in French.
Compare :
Caz9 is British, she can say : "In England we drink a lot of tea."
You and I would have to say : "In England people/they drink a lot of tea." or "English people drink a lot of tea." (and it's always safer to add 'I think')
'YOU' can also be used with the impersonal meaning of 'on' (people in general).
ex :
When you GIVE something to somebody you say "Here you are!".
mot à mot = word for word
I think it'sbetter to translate the meaning.
I thought better of it. = On second thought I decided not to do it.
-------------------
Edité par rosminet le 01-08-2004 18:44 ==> pour activation des balises HTML (ATMA !!!)
Réponse: re:expression idiomatique de bridg, postée le 2004-08-02 18:00:27 (S | E)
il existe un dico extra pour ce genre de problème il s'appelle Adrienne et est publié chez Carrere
Réponse: re:expression idiomatique de werriy58, postée le 2004-08-02 19:21:56 (S | E)
Hello yoshpam, How are you.
We are learning English and it is natural for all language to behave a natural method that you can't translate. It is the same in French and other language. You can't translate word by word you will be wrong. But you must make effort to understand the sens of the phrase and give the good explanation in English and you will become a Pan pel. How do you do is an introduce form to wish someone a welcome to you "enchanté in French".
We are the French but if we want we can speak English well.
Bye
werriy58
Réponse: to werriy58 de mariet, postée le 2004-08-02 22:09:57 (S | E)
As you asked me to help you, please allow me to correct a few things :
'How are you.' is a question -> How are you ?
it is natural for all languages to behave in a way that you can't translate. It is the same in French and other languages.
You can't translate word by word or you will be wrong.
But you must make efforts/an effort to understand the meaning of the sentence and give the good explanation in English and you will become a penpal. 'How do you do' is a phrase you use to wish someone welcome like "Enchanté!" in French.
We are French but, if we want, we can speak English well.
A pAn is a thing you use to cook in. A pEn is a thing you write with.
A sentence is 'une phrase' in French, a phrase is 'une expression'.
If you make short sentences it will be easier. ;)
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET