CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de bridg posté le 2004-09-27 06:15:58 (S | E | F | I)
A joke = une plaisanterie
trouvez la signification de ces groupes de mots:
*to be a joke
*to be the joke of
*he can't take a joke
*to carry the joke too far
*to crak jokes
*for a joke
*no joke!
*to play a joke on someone
A cet après midi
A joke = une plaisanterie
trouvez la signification de ces groupes de mots:
*to be a joke
*to be the joke of
*he can't take a joke
*to carry the joke too far
*to crak jokes
*for a joke
*no joke!
*to play a joke on someone
A cet après midi
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de gizm0, postée le 2004-09-27 08:51:12 (S | E)
*to be a joke=> c'est une blague?! (it's got to be a joke=> cela doit etre une farce)
*to be the joke of => etre la risée de
*he can't take a joke il ne sait pas prendre une blague (il n'aime pas que l'on rit de lui)
*to carry the joke too far => aller trop loin (dans la blague) (ou encore cela peut vouloir dire: "prendre des proportions énormes")
*to crakes jokes => crakes ???? je n'ai jamais vu ce verbe
*for a joke=> c'est pour rire
*no joke! => sans blague!
*to play a joke on someone =>faire une blague a qq'un
voila... a vos corrections
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de coco61, postée le 2004-09-27 10:09:13 (S | E)
*to be a joke=> être la risée (he's a real joke!)
*to be the joke of => etre la raison d'une blague???
*he can't take a joke il ne sait pas prendre une blague
*to carry the joke too far => aller trop loin/exagérer
*to crakes jokes => is it to crack jokes? Dire des blagues
*for a joke=> c'est pour rire
*no joke! => sans blague!
*to play a joke on someone =>faire une blague à quelqu'un.
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de yannloic, postée le 2004-09-27 10:18:11 (S | E)
Je suis d'accord avec it's a joke et to be the joke of.
he can't take a joke = il ne supporte pas la plaisanterie. C'est la version française à mon avis la plus proche.
Je propose to carry the joke too far = pousser le bouchon un peu loin, car dans un contexte idiomatique c'est l'expression qui convient.
to play a joke on someone = faire une blague à quelqu'un
Est ce que jouer un tour à quelqu'un convient aussi ? Je me le demande et je vous le demande.
pour crakes voici un exemple:
This guy crakes jokes everytime he opens his mouth.
no joke! = je ne plaisante pas. C'est pas une plaisanterie.
for a joke je ne sais pas. C'est pas une blague. A moins que ce soit un canular (hoax).
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de serena, postée le 2004-09-27 11:09:22 (S | E)
Bonjour !
1) to be a joke = c'est une plaisanterie.
2) to be the joke of = être la risée de
3) he can't take a joke = Il n'a aucun sens de l'humour.
4) to carry the joke too far = pousser trop loin la plaisanterie.
5) to crakes jokes = ( to crack ? ) Faire des blagues, se moquer
6) for a joke = c'est pour rire.
7) no joke! = sans blague !
8) to play a joke on someone = faire une farce à quelqu'un.
Vivement cet après-midi !!!
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de berue, postée le 2004-09-27 11:45:34 (S | E)
to be a joke = Être une plaisanterie
to be the joke of = Être la plaisanterie de
he can't take a joke = Il ne peut pas prendre une plaisanterie
to carry the joke too far = Porter la plaisanterie trop loin
to crakes jokes = plaisanterie a craké
no joke= aucune plaisanterie !
to play a joke on someone = Pour une plaisanterie a quelqu'un
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-27 16:06:14 (S | E)
Je suis ravie de vous voir intervenir aussi nombreux sur ce sujet et visiblement les blagues vous ont tous inspirés ( je me demande pourquoi , n'est-ce pas Séréna, Yann ?) Gizm0 merci pour ta participation et une mention spéciale pour coco 61 et Bérue ( tu vois Bérue, tu apprends vite à naviguer ici . Bravo)
Voici le traduction de 7 des phrases, la première je vous laisse encore chercher car vous avez tous faux
NB: Vous avez tous corrigé "To crackes en To crack" et vous avez bien sûr raison, je m'excuse pour cette faute.
*to be the joke of
être la risée de
*he can't take a joke
il ne comprend pas la plaisanterie
*to carry the joke too far
pousser la plaisanterie un peu trop loin
*to crak jokes
dire des plaisanteries
*for a joke
pour s'amuser
*no joke!
sans blague!
*to play a joke on someone
faire une blague à quelqu'un = to play a prank of someone / faire une niche à quelqu'un
Pour "to be a joke je vous donne une phrase pour vous aider : the test was a joke.." je vous laisse encore un peu de réflexion. il y a 2 sens possibles que je vous donne
1/ as easy as pie
2/a laugh
A vous, terminez le travail !!!!! !!
-------------------
Edité par bridg le 27-09-2004 18:22
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de ninou30, postée le 2004-09-27 16:33:57 (S | E)
Hello Bridj
*to be a joke : être un plaisantin
*to be the joke of : être le dindon de la farce
*he can't take a joke : il n'a pas le sens de l'humour
*to carry the joke too far : pousser la plaisanterie trop loin
*to crak jokes
*for a joke : pour plaisanter
*no joke! : pas de blagues!
*to play a joke on someone : jouer un tour à quelqu'un
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-27 16:48:48 (S | E)
Ninou, je te remercie de te joindre à nous mais afin de ne pas me répéter je te demande de consulter la correction ci-dessus. Merci.
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de marie37400, postée le 2004-09-27 17:39:37 (S | E)
Réponse à =
Hello Bridg,
1/ To be a joke : être ridicule
Thanks to my monolingual dictionary : joke : a person or thing that is ridiculous and that does not deserve respect.
"Our new teacher's a bit of a joke " Je ne parle de personne, c'est vraiment le dico!!!!
Further information : What a joke = How ridiculous
If something such as a test is described as a joke
it is very easy,
as you told us : "as easy as a pie "
Merci Bridg, car si les autres traductions ne m'auraient pas posé de problème, je me serais lamentablement plantée sur cette première. C'est ta correction qui m'a stimulée !!!!!
A quand le prochain challenge
Amitiés
Marie
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de berue, postée le 2004-09-27 18:04:57 (S | E)
merci pour ta reponse
parce que cela nous amenera encore a revoir ce que nous avons ecris et de ne plus rater la prochaine fois je suis tres ravie de cela .
passez une bonne soirée à tous et merci Bridg
-------------------
Edité par bridg le 27-09-2004 18:16
Merci Bérue
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de ninou30, postée le 2004-09-27 18:13:29 (S | E)
Désolée Bridg, j'ai envoyé mon message sans regarder ni les réponses des autres membres, ni ta réponse pour ne pas être influencée...
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-27 18:28:09 (S | E)
Ninou, ça n'est pas grave, il n'y a pas de problème, Bérue Merci et pour Marie si c'est ridicule c'est ...(expression plus soutenue )
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de marie37400, postée le 2004-09-27 19:45:03 (S | E)
absurde ? grotesque ? pédant ?
Am I getting very warm, Bridg ??
If not , I give in !!!!
Marie
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-27 21:23:18 (S | E)
allez encore un petit effort
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de serena, postée le 2004-09-28 03:19:41 (S | E)
Je suis bien contente d'avoir du renfort cette fois !
Je propose alors pour notre faute commune :
To be a joke = être humoristique
( Enfin....je crois que c'est bien l'expression soutenue, non ? Par pitié, ne me dis pas non ! )
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-28 06:04:26 (S | E)
non, si "to be a joke " vous trompe revoyez la correction que je vous avais donnée (recopiée ce dessous) en réfléchissant sur
it's a joke (ne me dites pas "c'est une blague!!)
"je vous donne une phrase pour vous aider : the test was a joke.." je vous laisse encore un peu de réflexion. il y a 2 sens possibles que je vous donne
1/ as easy as pie
2/a laugh"
Je vous rajoute un indice: C'est vraiment trop facile !!!
nb je rappelle à tous les "explorateurs d'idiomes" que "fièvre de cheval" attend d'être terminé également
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de marie37400, postée le 2004-09-28 09:17:36 (S | E)
Hi,everybody,
Une fièvre de cheval : a raging fever.
As for "to be a joke", au secours Lucile, je ne trouve pas d'autres synonymes ! Merci!
-------------------
Edité par bridg le 28-09-2004 09:36
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de serena, postée le 2004-09-28 16:29:47 (S | E)
It's a joke ? Mais bien sûr ! C'est un jeu ( d'enfant ) !
C'est juste ? ........
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-28 16:37:09 (S | E)
Non, mais tu te rapproches. L'enfant ou plutôt l'enfance fait partie de la réponse. En fait tu brûles
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de serena, postée le 2004-09-28 16:49:59 (S | E)
C'est pour rire.
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-28 16:52:40 (S | E)
tu appelles ça une phrase soutenue??? EH...Bien...Non
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de serena, postée le 2004-09-28 16:54:45 (S | E)
ok ! sorry ! je n'ai pas trouvé mieux.
Mais on ne sait jamais !!! .....
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-28 17:26:51 (S | E)
Allez je ne vais pas vous faire languir plus.
It's a joke est la phrase idiomatique pour "c'est l'enfance de l'art"
Je vous remercie toutes et tous pour ce moment de plaisir passé avec vous sur ce topic
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de serena, postée le 2004-09-29 00:59:57 (S | E)
ça alors !!!
Là, je dois dire que ça ne m'a même pas effleurer l'esprit.....malgré tout !
Merci bridg ! Et à bientôt ! ......
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de yannloic, postée le 2004-09-29 01:04:44 (S | E)
C'est vraiment idiomatique! Je suis frusté car je ne pouvais pas trouver. Je suis content parce que je ne pouvais pas trouver. Merci bridg!
C'etait impossible de cnnaître cela sans toi.
Réponse: re:Joke (vocabulaire) de bridg, postée le 2004-09-29 05:37:56 (S | E)
Merci à tous er rendez vous pour d'autres découvertes sur un autre topic
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET