Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only
Du bon emploi des prépositions.
Message de steeve34 posté le 25-01-2006 à 13:18:47 (S | E | F | I)
Hello,
L'emploi des prépositions déroute le francophone.
Examinez ces exemples.....!
I was sitting in the back of the car when we crashed.
I was standing at the back, so I couldn't see very well.
Write your name on the back of this envelope.
Le but de cet exercice est de vous faire employer les prépositions en situation.
Catégorie
Correction: Lundi 30 janvier 2006.
Traduire le texte suivant.
A mon avis chanter sous la pluie est une mauvaise habitude.
Si vous chantez seul dans la rue ou à votre travail on vous prendra pour quelqu'un de bizarre. Par exemple, hier j'ai voulu rentrer chez moi à pied plutôt qu'en bus. Je n'étais pas pressé. Il fallait simplement que je sois rentré pour huit heures.
Je me sentais en vacances. En passant par le parc qui se trouve en face de la mairie, je me suis mis à chanter comme un ténor, mais pas comme Pavarotti. Tout le monde se retournait sur moi. Finalement j'ai dû m'arrêter.
Message de steeve34 posté le 25-01-2006 à 13:18:47 (S | E | F | I)
Hello,
L'emploi des prépositions déroute le francophone.
Examinez ces exemples.....!
I was sitting in the back of the car when we crashed.
I was standing at the back, so I couldn't see very well.
Write your name on the back of this envelope.
Le but de cet exercice est de vous faire employer les prépositions en situation.
Catégorie
Correction: Lundi 30 janvier 2006.
Traduire le texte suivant.
A mon avis chanter sous la pluie est une mauvaise habitude.
Si vous chantez seul dans la rue ou à votre travail on vous prendra pour quelqu'un de bizarre. Par exemple, hier j'ai voulu rentrer chez moi à pied plutôt qu'en bus. Je n'étais pas pressé. Il fallait simplement que je sois rentré pour huit heures.
Je me sentais en vacances. En passant par le parc qui se trouve en face de la mairie, je me suis mis à chanter comme un ténor, mais pas comme Pavarotti. Tout le monde se retournait sur moi. Finalement j'ai dû m'arrêter.
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de diana18, postée le 26-01-2006 à 11:39:44 (S | E)
hello, I'll try
In my opinion singing in the rain is a bad habit.
If you're singing on your own in the street or at work you will seem odd to someone. For example, yesterday I wanted go home by foot rather than by bus.
I wasn't in a hurry. I just had to be at home at eight o'clock.
I felt like I was on a vacation. Passing in the park, which is opposite to the city hall, I sang like a tenor, but not like Pavarotti. Everybody looked at me. Finally I had to stop.
See you
-------------------
Modifié par diana18 le 26-01-2006 12:59
-------------------
Modifié par diana18 le 31-01-2006 10:54
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de bobine, postée le 26-01-2006 à 12:58:26 (S | E)
Hello,
In my opinion singing in the rain is a bad habit.
If you are singing alone in the street or at work, people will think you’re odd.
For example, I wanted to go home on foot rather than by bus yesterday .
I wasn’t in a hurry.
I only had to go home at eight o’clock in the evening.
I felt on holidays.
While going by the park which is opposite of the town hall, I started singing like a tenor, not like Pavarotti.
Everybody turned around at me. Finally, I had to stop
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de jammy, postée le 26-01-2006 à 19:31:07 (S | E)
Salut Merci steeve!
As for me singing in the rain is a bad habit.
If you sing alone on the street or at work they will believe you are a strange person. For instance, Yesterday I felt like walking back home instead of taking the bus. I was not in a hurry. I merely had to be back by 8 pm.
I felt as if I were on holidays. Walking through the park in front of the town hall, I burst out singing like a tenor, but not like Pavarotti. Every body turned round to look at me. I finally had to stop singing.
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de krokro, postée le 26-01-2006 à 22:23:33 (S | E)
Good evening every body,
Singing in the rain is a bad habit.
If you sing alone in the street or at work people will think you're crazy.
Yesterday for example I would rather walk home than going by bus.
I felt in holly days. I was crossing the park in front of the city hall , when I began to sing like a tenor, but not like Pavarotti.
Every people turn back to me. At the end i had to stop.
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de krokro, postée le 26-01-2006 à 22:38:20 (S | E)
J'ai déjà expédié une proposition mais j'ai l'impression qu'elle n'est pas arrivée.
Aussi voici un deuxième mouture . Bien sur je ne demande à être corrigé que sur une. Merci d'avance
In my opinion singing in the rain is a very bad habit.
If you sing alone on the street or at work people will think you're crazy.
Yesterday for example I would rather walk home than going by bus.
I felt in holly days. I was not speedy .I had to be back at home simply before 8 O'Clock
When I was crossing the park in front of the town hall I began to sing as a tenor but not as Pavarotti.
Every people turn back to me . At the end I had to stop.
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de port58, postée le 26-01-2006 à 23:21:17 (S | E)
Good evening,
I try :
To my opinion singing under the rain is a bad habit.
If you sing alone in the street or at work you will be taken as odd. For example, yesterday I preferred walking back home rather than by bus. J was not in a hurry. I had simply to be back before 8 o’clock.
I felt in holidays. Crossing down the square which takes place in front of the town hall, I began to sing as if I was a tenor, but not like Pavarotti. Everyone looked down at me. Finally I had to stop.
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de steeve34, postée le 27-01-2006 à 08:30:04 (S | E)
Bonjour à tous,
Je constate que le sujet que j'ai proposé n'est pas passé inaperçu.
Certains ont bien compris la finalité de l'exercice, d'autres ont utilisé des périphrases. Vous avez encore le temps de faire quelques mises au point.
Par exemple dans la phrase,
" A mon avis chanter sous la pluie est une mauvaise habitude.",
il faut traduire "A" de "A mon avis" et "sous" de "sous la pluie"
de même "dans" la rue; "au" travail; "à" pied; "en" bus; "pour" huit heures......and so on.
Bonne continuation et merci de votre participation.
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de maya13, postée le 27-01-2006 à 13:57:34 (S | E)
hello Steeve,
In my opinion singing in the rain is a bad habit. If you sing on your own in the street or at work, you will be taken for someone a bit strange. For instance, yesterday I'd rather walk back home than take the bus. I was not in a hurry. I just had to be back home by 8 o'clock. I felt as if I were on holiday. Walking through the park in front of the town hall, I started singing like a tenor but not like Pavarotti ! Everyone turned round as I went by. Eventually, I had to stop !
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de jane, postée le 27-01-2006 à 22:07:16 (S | E)
Hello steeve 34!
In my opinion, singing in the rain is a bad habit....unless you are in love!
If you sing on your own in the street or at your work, people will look
For example, yesterday I
Going through the par
Pas facile!!!!
-------------------
Modifié par traviskidd le 28-01-2006 00:21
When the moon hits your eye like a big-a pizza pie, that's amore!!
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-01-2006 07:28
Traviskidd, that is an exercise,you should not have corrected it. oops !
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de nicolyon, postée le 28-01-2006 à 09:21:34 (S | E)
In my opinion, singing under the rain is a bad habit.
If you are singing alone in the street or, at work, everybody will take you for an odd person. For example, yesterday, I wanted to come back home by feet rather than by bus. I was not in a hurry. I simply had to be back at eight o'clock.
I was feeling in holidays. Passing through the park which is in front of the town-hall, I began to sing as a tenor, but not as Pavarotti. Everybody were waching back to me.
Finally I had to stop down .
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de nadine13, postée le 28-01-2006 à 21:03:44 (S | E)
hello,
To my opinion singing in the rain is a bad habit.
If you sing alone in the street or at work one will take to you for somebody bizarre .
For example, yesterday I wanted to walk home instead of going by bus. I wasn't in a hurry.I just had to be at home at 8 pm.
I felt on holidays. By crossing the park, in front of the city hall,i started singing as a tenor , but not like Pavarotti.Everybody looked back on me .I finally had to stop
Réponse: Du bon emploi des prépositions. de steeve34, postée le 30-01-2006 à 08:53:05 (S | E)
Bonjour à tous.
Ainsi que je l'ai dit dans le préambule, cet exercice a pour but de vous faire employer les expressions suivantes:
IN my opinion
TO my mind
IN the rain; vous souvenez-vous de Gene Kelly qui chantait IN THE RAIN ?
IN the steet; vous devez aussi penser à
"the man IN the street"====>l' homme de la rue; Monsieur-tout-le-monde. Noter aussi que l'on dit ON the road.
FOR example
FOR instance
ON foot
BY bus
IN a hurry
BY eight o'clock;signifie pour huit heures, peut-être avant mais surtout pas après.
ON holyday
THROUGH the park; Attention vous devez faire la distinction entre through et across. il y a entre across et through le même rapport qu'entre on et in. on dit across the fields mais through the forest.
OPPOSITE the town hall; Attention l' expression française "en face de" se traduit : opposite. Ex: my house is opposite the church;
ma maison est en face de l'église.
IN the end = finally; Attention, il ne faut pas confondre in the end avec at the end; on dit at the end of the concert.
J'ai gardé pour la fin la phrase:"tous les gens se retournaient sur moi" ou "tout le monde se retournait sur moi"
Dans l'une ou l'autre de ces phrases il y a une ellipse c'est à dire qu'il manque des mots.Nous,francophone, la comprenons sans difficulté mais pour la traduire il faut la réécrire dans son intégralité.Tous les gens se retournaient "sur moi", "sur moi" doit être remplacé par "sur mon passage" ou " lorsque/comme je les croisais".
Voici ma proposition,
To my mind singing in the rain is a bad habit. If you sing alone in the street or at work people will think you are strange. For example the other day I wanted to go home on foot rather than by bus.I was not in a hurry. I just had to be (at) home
by eight o'clock. I felt like I was on holyday. As I was walking through the park which is opposite the town hall I started singing like a tenor but not like Pavarotti.
Everybody was turning round as I went by. In the end (=finally), I had to stop.
Je vous remercie de votre participation. Je reste à votre disposition pour toute question ayant trait à ce sujet.