CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de frederiquebain posté le 2004-11-17 21:08:01 (S | E | F | I)
Traduire:
Ichabod perceived the figure of a headless trooper. The sight made his flesh creep.His hair stood on end. He turned and took to his heels.
Traduire:
Ichabod perceived the figure of a headless trooper. The sight made his flesh creep.His hair stood on end. He turned and took to his heels.
Réponse: re:Ichabod de bridg, postée le 2004-11-17 22:24:59 (S | E)
Hello, je tente mais là une étoile de plus n'aurait pas été du luxe avec les expressions idiomatiques que contient cette phrase et l'impossibilité de se raccrocher à une traduction littérale
Ichabod perceived the figure of a headless trooper. The sight made his flesh creep.His hair stood on end. He turned and took to his heels.
Ichabod aperçut la silhouette d’un cavalier sans tête (décapité). La vue lui donna la chair de poule. Ses cheveux se dressèrent . Il tourna prit ses jambes à son cou.
Réponse: re:Ichabod de marie37400, postée le 2004-11-17 22:39:41 (S | E)
Hello Fred
Ta petite version est très riche en idiomes ! Ce sont les aventures d'Ichabod and Mr Toad ?
Well, here is my go !
Ichabod perçut l'image (la silhouette) d'un policier sans tête. La vue lui en donna la chair de poule. Ses cheveux se hérissèrent. Il fit demi-tour et prit ses jambes à son cou.
Là, c'est sympa pour moi ce soir, j'adore les traductions ! J'espère donc une suite........ Et merci à toi !
Marie
Réponse: re:Ichabod de frederiquebain, postée le 2004-11-18 08:08:19 (S | E)
pas mal du tout . il est vrai que j'ai hésitée à mettre une écoile de plus. Ce sera pour le thème ?!?!?!
Non il n'y a oas Mr Toad
Réponse: re:Ichabod de sixa, postée le 2004-11-18 08:51:34 (S | E)
Bonjour,
Juste comme ça moi qui suis débutant...
à vrai dire en regardant dans le dico que je possède je n' ai trouvé que cavalier, aperçu chair de poule et cheveux "debout"...
j' en deduit que ichabod sans doute a aperçu "quelque chose" qui lui a donné la chair de poule et que sans doute ses cheveux se sont dressés sur sa tête....
voilà.. je retourne à mon jardin... ce sera plus facile pour moi ( rires....)
merci pour ces exercices
Réponse: re:Ichabod de frederiquebain, postée le 2004-11-18 09:44:01 (S | E)
parfait sixa, tu as l'essentiel
Réponse: re:Ichabod de yannloic, postée le 2004-11-18 11:38:56 (S | E)
dur frederiquebain mais effectivement interessant. Il y a beaucoup d'idiomes.
Juste une question à Marie. Je pensais que trooper désignait un soldat de cavalerie. Un policier de la police montée aussi ?
Réponse: re:Ichabod de frederiquebain, postée le 2004-11-18 11:58:19 (S | E)
cavalier est le mieux
Réponse: re:Ichabod de marie37400, postée le 2004-11-18 12:19:25 (S | E)
Coucou !
J'ai effectivement hésité entre policier et "soldat de cavalerie" ou "homme de troupe". Comme nous sommes au début de l'histoire que je pensais américaine, j'ai pris la définition US : policier et.......... I was wrong !!!!
Marie
-------------------
Edité par yannloic le 18-11-2004 14:11
Réponse: re:Ichabod de yannloic, postée le 2004-11-18 14:11:44 (S | E)
Merci à vous pour ces précisions.
Réponse: re:Ichabod de frederiquebain, postée le 2004-11-18 19:01:26 (S | E)
correction
Ichabod aperçut la silhouette d'un cavalier sans tête. Cette vue lui donna la chair de poule. Ses cheveux se dressèrent sur sa tête.Il fit demi-tour et prit ses jambes à son cou.
-------------------
Edité par marie37400 le 18-11-2004 19:28
Réponse: re:Ichabod de marie37400, postée le 2004-11-18 20:30:36 (S | E)
Bonsoir Fred. et merci pour la correction !
Looking forward to the continuation,
Marie
Post-scriptum: Super pour most and most of.
Réponse: re:Ichabod de cocoon, postée le 2004-11-18 20:37:37 (S | E)
Voici ma proposition:
Ichabod aperçuT la silhouette d'un soldat décapité. Cette vue lui avait donné la chair de poule. Ses cheveux s'étaient dressés. Il se retourna et priT ses jambes à son cou.
PS:j'adore cette histoire!
-------------------
Edité par marie37400 le 18-11-2004 20:47
Désolée pour les fautes d'ortographe, j'ai répondu sans me relire...
Forgive me Marie...
-------------------
Edité par cocoon le 2004-11-18 20:54:12
Réponse: re:Ichabod de cocoon, postée le 2004-11-18 20:39:56 (S | E)
Bon, la prochaine fois j'essaierai de répondre plus tôt aux exercices...
Désolée, j'avais pas vu que c'était déjà corrigé!
Réponse: re:Ichabod de frederiquebain, postée le 2004-11-18 20:40:21 (S | E)
C'est la fin de l'histoire.C'était un fantome et il est parti point final. Si tu as une suite nous sommes preneurs
Réponse: re:Ichabod de cocoon, postée le 2004-11-18 20:47:35 (S | E)
Et bien Ichabod Crane, "détective", coince le méchant, enfin je crois, j'ai lu le livre de Washington Irving mais je ne me rappelle plus très bien de la fin...
D'ailleurs ça me donne une idée pour un prochain exercice...
-------------------
Edité par cocoon le 2004-11-20 19:21:12
Réponse: re:Ichabod de frederiquebain, postée le 2004-11-18 21:14:05 (S | E)
We're waiting........................................;
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET