Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only
faire/ se faire...
Message de ruofei posté le 24-03-2005 à 07:19:15 (S | E | F | I)
Bonjour à tous!
En traduisant les strutures causatives de Grabuge, j'ai pensé à ce petit exercice avec les idiomes français en 'faire'.
A traduire in English please! (l'anglais est très loin du français dans chacun de ces phrases).
1) Ca fait longtemps que je le connais.
2) On vit dans un monde cruel, mais on s’y fait tant bien que mal!
3) Comment se fait-il qu’il ne soit pas venu?
4) Aie aie aie, je me suis fait mal!
5) Fais-toi une raison, on est perdu!
6) Ne t’en fais pas, les choses vont s’arranger.
7) J’ai cru qu’il m’aimait, mais je me suis fait des films.
8) Je ne te le fais pas dire!
9) Rockfeller s’est fait tout seul.
10) Elle s’est fait passer pour une anglaise.
11) Je serai plus prudent, je promet. Ca ne se fera plus (ca n’arrivera pas à nouveau).
Pas toujours évident, on vit vraiment dans un monde cruel, hein?.
Bonne chance
Message de ruofei posté le 24-03-2005 à 07:19:15 (S | E | F | I)
Bonjour à tous!
En traduisant les strutures causatives de Grabuge, j'ai pensé à ce petit exercice avec les idiomes français en 'faire'.
A traduire in English please! (l'anglais est très loin du français dans chacun de ces phrases).
1) Ca fait longtemps que je le connais.
2) On vit dans un monde cruel, mais on s’y fait tant bien que mal!
3) Comment se fait-il qu’il ne soit pas venu?
4) Aie aie aie, je me suis fait mal!
5) Fais-toi une raison, on est perdu!
6) Ne t’en fais pas, les choses vont s’arranger.
7) J’ai cru qu’il m’aimait, mais je me suis fait des films.
8) Je ne te le fais pas dire!
9) Rockfeller s’est fait tout seul.
10) Elle s’est fait passer pour une anglaise.
11) Je serai plus prudent, je promet. Ca ne se fera plus (ca n’arrivera pas à nouveau).
Pas toujours évident, on vit vraiment dans un monde cruel, hein?.
Bonne chance
Réponse: faire/ se faire... de lethidee, postée le 24-03-2005 à 07:36:38 (S | E)
Hello ruofei
1/ I know him since a long time
2/ People live in a cruel world but nobody's perfect
3/Why did'nt he come ?
4/Aie, I hurt myself
5/Well, be quiet, we are lot
6/Don't worry, the problems will turn out fine
7/I believed that he loved me, It was a dream
8/You're wright my dear !
9/Rockfeller made his fortune himself
10/She was pretending to be english
11/ I'll be more careful, I promise. It will not begin again
Thanks ruofei
Réponse: faire/ se faire... de lethidee, postée le 24-03-2005 à 07:38:44 (S | E)
5/ we are lost
sorry
Réponse: faire/ se faire... de grabuge, postée le 24-03-2005 à 13:03:58 (S | E)
Bonjour Rufoei,
Non, mais quelle idée j'ai eu de te faire penser à des trucs pareils. C'est à en devenir
1) Ca fait longtemps que je le connais.
I know him for long time
2) On vit dans un monde cruel, mais on s’y fait tant bien que mal!
We live in an unkind world but we are in somehow or other
3) Comment se fait-il qu’il ne soit pas venu?
How is it that he didn't come ?
4) Aie aie aie, je me suis fait mal!
I'm hurting myself
5) Fais-toi une raison, on est perdu!
Accept the inevitable (or : Resign yourself), we are lost !
6) Ne t’en fais pas, les choses vont s’arranger.
Take it easy (or : Don't worry), things will turn out all right
7) J’ai cru qu’il m’aimait, mais je me suis fait des films.
I believed he loved me but I made myself movies
8) Je ne te le fais pas dire!
I'm not telling you anything you don't konw ! or : You know that very well already !
9) Rockfeller s’est fait tout seul.
Rockfeller came about himself
10) Elle s’est fait passer pour une anglaise.
She passed herself off an English
11) Je serai plus prudent, je promet. Ca ne se fera plus (ca n’arrivera pas à nouveau).
I should be more careful, I promise. It will not happen another time
J'espère avoir une ou deux phrases justes vu le temps des recherches...
Réponse: faire/ se faire... de marie37400, postée le 24-03-2005 à 14:15:42 (S | E)
Hello Ruofei !
Et voilà maintenant que Grabuge te donne des idées !
Here we go :
1) I’ve known him for a long time
2) We live in a cruel world, but we get used to with great difficulty
3) How is it that he hasn’t come ?
4) Ouch ! Ouch ! Ouch ! I’ve hurt myself.
5) Resign yourself, we’re lost !
6) Don’t worry, things are going to improve/ things will get better ?
7) I believed he loved me, but I just imagined things
8) You don’t need to tell me !
9) Rockfeller is a self-made man.
10) She made as if she was an Englishwoman
11) I’ll be more carefus, I promise. It won’t happen again.
Very difficult, but interesting and useful exercise, Ruofei, thanks a lot !
Marie
Réponse: faire/ se faire... de gewurz, postée le 25-03-2005 à 17:15:22 (S | E)
1) I've known him for a long time.
2) We're leaving in a cruel world, but we get used to it ...
(mille milliards de mille sabords, impossible de trouver l'équivalent de "tant bien que mal" scrogneugneu !!!)
3) How come he hasn't come ?
4) Oh Dear ! Oh No ! Ouch ouch ouch ! I hurt myself !
5) Resign yourself, it's all over / we're lost !
6) Don't worry, things are going to get better.
7) I thought he loved me, but ... I imagined it.
C'est quoi ces dictionnaires... on trouve jamais ce qu'on y cherche.
8) You don't need to tell me !
9) Rockfeller is a self-made man.
10) She passed her off as an English woman.
11) I'll be more careful, I promise. It won't be done again / It won't happen/occur again.
3 chances au tirage
Merci Ruofei.
Faut que je recolle les morceaux de mon dico maintenant
Réponse: faire/ se faire... de ruofei, postée le 27-03-2005 à 15:32:05 (S | E)
bonjour tout le monde,
bon, je passe à la correction demain soir...d'autres volontaires qui veulent se tenter à cet exercice?
Allez, on a rien à y perdre mais tout à y gagner!!!
A bientôt.
Réponse: faire/ se faire... de jardin62, postée le 27-03-2005 à 20:59:22 (S | E)
:? ( oh! oh! ohé! Attendez-moi!
1- I have known him for ages.
2- The world we live in is cruel but we get used to it somehow or other!
3- How is that he hasn't come?
4- Ouch! ouch! ououuuuuuuuch! I 've hurt myself.
5- Make the best of it, we are done for /ou/ lost. (perdus 'pour de bon' ou 'foutus'? )
6- Don't worry, things will turn out all right.
7- I thought he loved me but I made a fool of myself.
8- 'You 've said it!'
9- Rockfeller was a self-made man.
10- She passes herself off for an Englishwoman.
11- I promise I'll be more careful. It won't happen again.
Je crois qu'il va falloir qu'on se cotise, mes frères, pour acheter 26 dictionnaires : 1 dictionnaire par lettre...La solution c'est de se mettre d'accord : chacun fait 1 phrase et la passe par MP à ses frères : vu la tournure que prennent les choses, 'we are done for' (on est f- - - - - !)
* Et il n'y a pas encore eu de 'traduction du weekend'!
Tant que le chick' continue à danser, le weekend n'est pas fini, tout est possible!
Réponse: faire/ se faire... de samia51, postée le 28-03-2005 à 20:38:26 (S | E)
Bonsoir Ruofe
Merci pour cet exercice mais pas facile. J'essaie quand même
1) Ca fait longtemps que je le connais.
1/ I have known him for ages
2) On vit dans un monde cruel, mais on s’y fait tant bien que mal!
2/ We live in a cruel world but we do to such good that less worst
3) Comment se fait-il qu’il ne soit pas venu?
3/ How it happened, he didn't come ?
4) Aie aie aie, je me suis fait mal!
4/ Ow, ow, ow, I have hurt myself !
5) Fais-toi une raison, on est perdu!
5/ Accept the inevitable, we are lost !
6) Ne t’en fais pas, les choses vont s’arranger.
6/ Don't worry, things will turn out in right way
7) J’ai cru qu’il m’aimait, mais je me suis fait des films.
7/ I thought he loved me but I live in a fool's paradise
8) Je ne te le fais pas dire!
8/ I did wait you to be told !
9) Rockfeller s’est fait tout seul.
9/ Rockfeller was a self-made-main.
10) Elle s’est fait passer pour une anglaise.
10/ She gave herself out to be an englishwoman
11) Je serai plus prudent, je promet. Ca ne se fera plus (ca n’arrivera pas à nouveau).
11/ I have to pay more attention, I promise, it will not happen again.
Merci
Réponse: faire/ se faire... de ruofei, postée le 28-03-2005 à 20:41:24 (S | E)
Bonjour et un grand merci pour vous êtes prêter au jeu (inclus la participante 'early bird' de dernière minute!!)
Voici les corrections que je vous propose:
1) Ca fait longtemps que je le connais.
I’ve known him for a long time (on n’oublie pas le P.Perfect!)
2) On vit dans un monde cruel, mais on s’y fait tant bien que mal!
We live/are living in a cruel world but we get used to it as best we can.
We live in a cruel world but we eventually get used to it. (finalement, à la longue, sans trop d’encombres)
3) Comment se fait-il qu’il ne soit pas venu?
How is it that he didn’t come?
‘hasn’t come’ ne marche pas vraiment ici car on décrit plus un fait qu'autre chose, en revanche: How is it that he hasn’t come yet?
4) Aie aie aie, je me suis fait mal!
Ouch [ ], I’ve hurt myself!
(P.Present ici, car on introduit une nouvelle donnée. “Ow, I’ve burnt my finger!”, “Oops, I’ve cut his throat open! ”
Le ‘just’ est en quelque sorte ellipsé (et puis on a le ‘ouch’ qui indique que ça vient de se passer). Cela dit, on decrit ce qui s’est passé avant l’incident, alors on passera au Past simple)
Gewurz: ne martyrisez quand même pas trop vos murs!
5) Fais-toi une raison, on est perdu!
Resign yourself, we’re lost! (non, non, pas dans le sens ‘foutus’ )
Ca reste assez 'litéraire'... on entendra plus souvent: Face it! / Face the facts!
6) Ne t’en fais pas, les choses vont s’arranger.
Don’t you worry, things will work out. (petit phrase très courante)
‘things will turn out fine/all right’. ‘things will get better’...ça marchait très bien aussi!
Même si la conviction peut avoir un haut degré, ‘will’ est généralement employé avec ces expressions.
7) J’ai cru qu’il m’aimait, mais je me suis fait des films.
I thought he loved me but I was make-believe (ou alors: fantasizing)
8) Je ne te le fais pas dire!
Plusieurs idiomes: I’ll say! You said it! You can say that again!
9) Rockfeller s’est fait tout seul. Rockfeller was a self-made man.
10) Elle s’est fait passer pour une anglaise.
She passed herself off as an Englishwoman.
She made out that she was an Englishwoman.
11) Je serai plus prudent, je promet. Ca ne se fera plus.
I’ll be more careful, I promise. It won’t happen again.
à tous! Et à bientôt.
Réponse: faire/ se faire... de jardin62, postée le 28-03-2005 à 20:56:27 (S | E)
and 'HAT!' for the explanations!
'Chapeau!' = 'I take my hat off to you' ou tout simplement 'well done' ou encore plus simplement en mettant l'accent anglais : 'Bravo!'
(* je m'en doutais pour 'perdus' et puis je me suis méfiée...)
Réponse: faire/ se faire... de ruofei, postée le 28-03-2005 à 23:09:15 (S | E)
ce petit 'HAT ' et pour les explications
Se méfier de moi?!?!...
(un jour on n'aura même plus besoin de mots pour écrire, les smilies suffiront!!)