Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only
Un rendez-vous/Traduction
Message de lucile83 posté le 02-09-2005 à 15:14:28 (S | E | F | I)
Hello,
voici un petit texte dans le même état d'esprit que le précédent, anglais courant, quotidien et naturel ; je donne le début ici, la suite dans quelques jours;
On prend rendez-vous par téléphone
Pourrions nous venir vous voir cette semaine ?
Venez donc quand vous en aurez envie ; passez après dîner, nous bavarderons autour d’une tasse de café.
Quel jour vous arrangerait le mieux ?
Je vous en prie, choisissez vous-mêmes. Vous avez certainement des tas de choses à faire et de nombreux endroits à visiter.
Hé bien, nous sommes aujourd’hui vendredi ; et si je téléphonais à votre bureau lundi prochain ?
See you soon
Message de lucile83 posté le 02-09-2005 à 15:14:28 (S | E | F | I)
Hello,
voici un petit texte dans le même état d'esprit que le précédent, anglais courant, quotidien et naturel ; je donne le début ici, la suite dans quelques jours;
On prend rendez-vous par téléphone
Pourrions nous venir vous voir cette semaine ?
Venez donc quand vous en aurez envie ; passez après dîner, nous bavarderons autour d’une tasse de café.
Quel jour vous arrangerait le mieux ?
Je vous en prie, choisissez vous-mêmes. Vous avez certainement des tas de choses à faire et de nombreux endroits à visiter.
Hé bien, nous sommes aujourd’hui vendredi ; et si je téléphonais à votre bureau lundi prochain ?
See you soon
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de marie37400, postée le 02-09-2005 à 15:49:45 (S | E)
Hello Lucile !
Dernière au précédent, mais première à celui-là
- Could we go round this week ?
- So, come when you feel like ; come over after dinner, we’ll talk over a cup of tea.
- Which day
- Please, choose yourselves. You certainely have lots of things to do and many places to visit.
- Well, today is Friday ; and what about calling your office next Monday ?
:
Marie
-------------------
Edité par marie37400 le 02-09-2005 19:44
Oh la faute
-------------------
Edité par marie37400 le 03-09-2005 22:06 -Merci Lucile pour toute cette patience !
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de zen34, postée le 02-09-2005 à 16:29:32 (S | E)
Salut Lucile,
Pour le courant quotidien et naturel c'est pas gagné mais on va essayer:
Making an appointment by phone.
Could we come and see you this week?
Sure; come whenever you want; why not calling by after dinner we’ll talk over a cup of coffee.
Which day will suit you best?
Please, it's up to you to choose. You must have loads of things to do and many places to visit.
Well today is Friday; so what about my calling at your office on next Monday?
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de grabuge, postée le 02-09-2005 à 18:42:21 (S | E)
Hello Lucile,
Cette fois-ci, je n'oublie pas le titre...
We make an appointment by phone
Could we come and see you this week ?
Come when you feel like, come after dinner, we'll talk over a cup of coffee.
What day would
Please, choose yourselves .(j'ai oublié we de la 1ère phrase ) You have certainly a lot of things to do and many places to visit.
Today is Friday ; what about
Lucile
-------------------
Edité par grabuge le 04-09-2005 15:18
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de aimen7, postée le 02-09-2005 à 19:08:49 (S | E)
Hello lucile,
Could we meet this week?
You can come when you wish to; Drop in after dinner, we'll talk around a cup of tea.
Which day would be the most convenient for you?
Please, do choose
Well let me see, today is friday; what about phoning your office next monday.
-------------------
Edité par aimen7 le 02-09-2005 19:11
-------------------
Edité par aimen7 le 03-09-2005 17:32
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de joy813, postée le 02-09-2005 à 19:16:04 (S | E)
Hello Lucile et surtout ne perdons pas le rytme
Making an appointment by phone
Could we come and see you this week ?
Come when you want, after dinner, we'll have a chat around a cup of coffee.
What will be the best day for you ?
Please, it's up to you ! You're certainly having lots of things to do, and many places to visit !
Well, today is Friday; I'll phone at your office next Monday, ok ?
Lucile
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de kathleen, postée le 02-09-2005 à 19:28:20 (S | E)
Hello Lucile!
We make an appointment by phone.
Could we come
Which day
Please, choose
Well, today is Friday ; and
Lucile.
-------------------
Edité par kathleen le 03-09-2005 23:03
Lucile . Tu as dû voir de toutes les couleurs en me corrigeant. Vraiment désolée, c'est peut-être la rentrée des classes qui m'a perturbé.
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de gewurz, postée le 02-09-2005 à 19:31:35 (S | E)
Bonsoir Lucile,
Calling for a date,
Could we visit you this week ?
Come whenever you like; come by after diner, we'll chat and have a cup of tea.
What/which day would be most convenient for you ?
Please, choose yourself. You must have lots of things to do and several spots to visit.
Well, today is Friday; and what about my calling you at your office on next Monday ?
j'ai trouvé "which day" et "what day" sur Internet, les deux sont-ils corrects ?
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de post-scriptum, postée le 02-09-2005 à 22:39:28 (S | E)
Good evening everybody,
- Could we visit you this week?
- Come when you like; come after dinner, we'll talk over a cup of coffee!
-
- Please, choose
- Well, today is Friday; so what about calling your office
Thanks a lot. See you soon. Friendship.
-------------------
Edité par post-scriptum le 03-09-2005 18:17
corrections, merci de ta patience, Lucile
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de traviskidd, postée le 02-09-2005 à 23:42:57 (S | E)
A get-together is set up by phone
Could we come see you this week?
Come whenever you feel like it; drop by after dinner, we'll chat over a cup of coffee.
What/which day is best for you?
Please, you decide. I'm sure you have plenty of things to do and places to go.
Alright, today's Friday; how about I call your desk next Monday?
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de lucile83, postée le 03-09-2005 à 08:15:08 (S | E)
Hello,
j'ai trouvé "which day" et "what day" sur Internet, les deux sont-ils corrects ?
Pour répondre tout de suite à la question de Gewurz, on emploie "which" quand le choix est limité, ce qui peut correspondre à "lequel"; ici ce n'est donc pas le cas;
quel jour puis-je venir? = what......
je peux venir lundi,mardi ou jeudi, quel jour préfèrez vous? = which....
See you soon
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de IENA1, postée le 03-09-2005 à 11:16:01 (S | E)
On prend rendez-vous par téléphone We make an appointment by phone
Pourrions nous venir vous voir cette semaine ?
Could we see you this week ?
Venez donc quand vous en aurez envie ; passez après dîner, nous bavarderons autour d’une tasse de café.
As you want, come on after dinner we are going to talk around a cup of the
Quel jour vous arrangerait le mieux ?
Which day should you suit
Je vous en prie, choisissez vous-mêmes. Vous avez certainement des tas de choses à faire et de nombreux endroits à visiter.
Please tell me your availibility you are certainly very busy and many place to visit
Hé bien, nous sommes aujourd’hui vendredi ; et si je téléphonais à votre bureau lundi prochain ?
Well we are friday what about if I am calling to your office next monday
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de bridg, postée le 03-09-2005 à 11:35:42 (S | E)
Hello Lucile , ne donne pas la correction de suite s'il te plaît, je ne pourrai faire ton exercice que ce soir ou demain
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de lucile83, postée le 03-09-2005 à 13:56:38 (S | E)
Hello,
Aucun problème pour ça Bridg, d'ailleurs je n'ai pas encore eu le temps d'envoyer mes commentaires par pm
Un peu de patience je vais le faire, merci de votre compréhension
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de cat3, postée le 03-09-2005 à 15:05:46 (S | E)
Bonjour Lucile
Je crois que ça va être aussi maladroit que ma precedente traduction!
Making an appointment by phone
Could we come and see you this week?
Come on when you want ;come past after dinner,we'll take around of cup of coffee
What day would you prefer?
Please ,choose yourselves.You have certainly a lot of things to do and many places to visit
Well,to day is Friday,and if I'll phone at your office next Monday?
-------------------
Edité par cat3 le 03-09-2005 15:06
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de traviskidd, postée le 03-09-2005 à 16:22:10 (S | E)
I think "what" and "which" both work. "Which" works because they are planning this get-together "soon", so the set of days to choose from is in fact limited.
I'd like to come by next week. Which day (of the seven days in next week) would be best for you?
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de lucile83, postée le 03-09-2005 à 16:50:48 (S | E)
Hello Traviskidd,
yes you are right because the appointment will be made in the week or next week, thus both "what" and "which" are correct here
I won't mention that as a mistake any longer, sorry.......I need some more holidays
See you soon
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de bridg, postée le 03-09-2005 à 18:53:55 (S | E)
Lucile
An appointment by phone
Could we come and see you this week?
Yes, of course, when you want to, why not after diner we’ll talk
Which day would you prefer?
Please do choose. May be you’re busy and would like sightseeing lots of places.
Right, today’s Friday; and what about my calling at your office next Monday?
-------------------
Edité par bridg le 04-09-2005 15:06
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de isa71, postée le 03-09-2005 à 22:56:45 (S | E)
bonsoir
We make an appointment by phone
could we come to see you this week?
So come when you feel like ;call in after dinner,we 'll chat around a cup of coffee.
Which day would suit you best?
Please,choose yourselves.
You have certainly loads of things to do and many places to visit.
Well,today is Friday,and if I phoned at your office next Monday?
ISA
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de cam3, postée le 04-09-2005 à 16:16:59 (S | E)
Bonjour,
Making a telephone appointment
Could we come round and see you this week ?
Sure ! Come whenever you like ; drop in after dinner and we will have a chat over a cup of tea.
What day would suit you best ?
Please, choose yourself. You certainly have lots of things to do and numerous places to visit.
Let's see, today's Friday ; what about calling you at your office next Monday ?
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de lucile83, postée le 05-09-2005 à 14:02:31 (S | E)
Hello,
encore une fois Je n'arrive plus à vous "coller" !
voici ma proposition et quelques commentaires généraux:
Making an appointment by phone
Could we come and see you this week?
Do come any day you wish; call after dinner, we’ll talk over a cup of coffee.
What day would suit you best?
Please choose yourselves. You certainly have a lot to do and plenty of places to visit.
Well, today is Friday; suppose I rang you up at your office next Monday?
Les fautes ;
1)le titre sans gérondif ( mais personne ne l'a oublié )
2)come AND see you (attention à cette construction que vous oubliez souvent)
3)autour d’une tasse = over
4)tasse de café, pas de thé !
5)le mieux = best
6)vous-mêmeS = yourselves ( pas yourself = vous-même….singulier )
See you soon
Réponse: Un rendez-vous/Traduction de magmatic_rock, postée le 17-09-2005 à 11:31:39 (S | E)
Coucou,
We make an appointment by phone
It is possible coming to see you this week? (Or: Could we come and see you this week?) Come whenever you desire, call on after dinner, we'll chat around a cup of coffee. Which day suit to you the best? Don't mention it, choose by yourselves (Or: choose which one you want). You certainly have a lot of things to do and a lot of places to visit! Well, we're friday today, and what about phoning to your office next monday?