Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
'Dans les environs' aide!
Message de miss_on-line posté le 28-10-2005 à 21:51:55 (S | E | F | I)
Bonjour
Comment dit-on " c'est dans les environs trés peuplées de la capitale Djakarta ...."
peut-on dire: It's in the surroundings very populated of the Djakarta capital
J'ai besoin de votre avis. Merci de votre aide
Audrey
-------------------
Edité par bridg le 28-10-2005 21:56
+ titre
Message de miss_on-line posté le 28-10-2005 à 21:51:55 (S | E | F | I)
Bonjour
Comment dit-on " c'est dans les environs trés peuplées de la capitale Djakarta ...."
peut-on dire: It's in the surroundings very populated of the Djakarta capital
J'ai besoin de votre avis. Merci de votre aide
Audrey
-------------------
Edité par bridg le 28-10-2005 21:56
+ titre
Réponse: 'Dans les environs' aide! de alexgowes, postée le 28-10-2005 à 22:13:16 (S | E)
Bonjour,
Vous pouvez dire:
It's in the very populated area surrounding the capital, Jakarta.
Réponse: 'Dans les environs' aide! de miss_on-line, postée le 28-10-2005 à 22:25:15 (S | E)
Ah oui ca donne mieux comme ca
Merci beaucoup
Réponse: 'Dans les environs' aide! de marchand13, postée le 29-10-2005 à 00:29:49 (S | E)
salut,
Ces dernier temps quand je viens sur le site je trouve plusieurs types de ces questions "translate into english" alors je vais te donner un lien comme outil qui te sera utile (je m 'en sers lorsque je trouve des traductions trop dur à faire ,question de ne pas toujours demander au site de me traduire ca et ci) VA sur Lien Internet
d'accord une machine ne pourra jamais remplacer le cerveau humain ,je sais .Mais la plupart des traductions sont maintenant traitéés sous la forme la plus intelligente qui soit
bonne soirée
-------------------
Edité par bridg le 29-10-2005 07:31
Réponse: 'Dans les environs' aide! de kayna775, postée le 29-10-2005 à 01:56:01 (S | E)
je te déconseille les traducteurs via a internet c'est inutiles et ici au moins on peut comprendre les origines des mots et le contexte
Réponse: 'Dans les environs' aide! de miss_on-line, postée le 29-10-2005 à 12:17:57 (S | E)
Merci pour le lien
Par contre j'ai une autre question
je dois traduire "l'inquiétude monte"
Moi je le traduirais par :
fears goes up
je n'ai pas d'exemple dans mon dico
et par un traducteur j'ai "concern goes up"
lequel est le mieux ? c'est bon "fears goes up" ?
Réponse: 'Dans les environs' aide! de ruofei, postée le 29-10-2005 à 14:55:00 (S | E)
Bonjour
tes 2 propositions semblent bonnes, juste note que "fear" est synonyme de peur tandis que "concern" a un sens de souci, d'anxiété.
Cela dépend du contexte dans lequel tu veux mettre cette phrase mais j'opterais plus pour un présent progressif plutôt que simple...
Mon humble conseil