Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
génitif
Message de glhsa posté le 31-10-2005 à 10:09:36 (S | E | F | I)
Bonjour à toutes et à tous.
Ma fille m'a posé une question sur le génitif. Pourriez vous m'aider à lever le doute?
Doit-on dire:
1/ the color of the room
ou
2/ the room's color.
De mon coté je penche plus pour la solution 2 car il me semblait avoir appris que le génitif saxon (me semble-t-il) était réservé à des personnes et non à des choses. Qu'en est-il?
Merci pour votre aide.
Message de glhsa posté le 31-10-2005 à 10:09:36 (S | E | F | I)
Bonjour à toutes et à tous.
Ma fille m'a posé une question sur le génitif. Pourriez vous m'aider à lever le doute?
Doit-on dire:
1/ the color of the room
ou
2/ the room's color.
De mon coté je penche plus pour la solution 2 car il me semblait avoir appris que le génitif saxon (me semble-t-il) était réservé à des personnes et non à des choses. Qu'en est-il?
Merci pour votre aide.
Réponse: génitif de magmatic_rock, postée le 31-10-2005 à 10:18:30 (S | E)
Personnellement je pencherais plutôt pour la première solution!!!
le " 's " est une marque de possession comme dans " Jenny's book" pour " le livre de Jenny ".
En attendant l'avis d'une personne plus confirmé...
Réponse: génitif de glhsa, postée le 31-10-2005 à 10:27:08 (S | E)
merci , mais en fait moi aussi je penche plus pour la solution 1! "the color of the room".
Sinon j'étais en contradiction avec moi même Excusez ma faute de frappe et merci!
-------------------
Edité par traviskidd le 31-10-2005 14:37
Vous pouvez éditer votre post directement en cliquant sur E.
Réponse: génitif de traviskidd, postée le 31-10-2005 à 14:39:28 (S | E)
"The color of the room" est meilleur, mais "the room's color" peut marcher, surtout si on veut stresser souligner que c'est de la couleur et pas d'une autre chose qu'on parle. Aussi "the room color", si on veut stresser souligner, mettre en valeur
-------------------
Edité par lucile83 le 31-10-2005 15:43
In English you have to stress a syllable to make the pronunciation quite correct
Réponse: génitif de bridg, postée le 31-10-2005 à 14:41:19 (S | E)
Bonjour
Voici le cours du site concernant l'emploi du génitif.
Lien Internet
-------------------
Edité par traviskidd le 31-10-2005 14:45
Je voudrais remarquer que la table d'adjectifs possessifs est incomplète au côté français. (Elle manque "ma", "ta", "vos" pour le "you" singulier, "nos", "leurs")
Réponse: génitif de magmatic_rock, postée le 31-10-2005 à 15:27:20 (S | E)
Bonjour Travis, dans votre dernière réponse vous avez mis deux fois le verbe "stresser"; je ne comprends pas son sens ici dans cette phrase, pourriez vous m'expliquez ce que vous avez voulu dire?
Réponse: génitif de lucile83, postée le 31-10-2005 à 15:41:47 (S | E)
Bonjour,
1) En ce qui concerne le génitif, on dira "the colour of the room" . Personnellement je n'admets pas d'autre possibilité.
2) Le cours sur le génitif dont Bridg a donné le lien porte essentiellement sur le génitif = la possession, et non sur les adjectifs possessifs prioritairement; je pense donc que Webmaster a mis un certain nombre de ceux-ci sans vouloir approfondir ce point.
3) Je suppose que Traviskidd a voulu dire "accentuer" un mot comme lorsqu'on parle d'une syllabe accentuée en employant le mot "stress" qui a maintenant en français un sens tout autre.
See you soon
-------------------
Edité par traviskidd le 31-10-2005 16:38
Oui j'ai voulu dire "accentuer" ... je pensais voir le mot "stress" en français pour dire cela, mais peut-être pas. En anglais "to stress" est (en plus d'autres choses) un synonyme de "to emphasize", "to accentuate".
-------------------
Edité par lucile83 le 31-10-2005 16:57
Réponse: génitif de glhsa, postée le 01-11-2005 à 14:36:35 (S | E)
Merci à toutes et à tous pour votre aide
Réponse: génitif de traviskidd, postée le 01-11-2005 à 22:30:40 (S | E)
Pour assurer que je me suis bien fait comprendre je résume:
Utiliser of est meilleur s'il s'agit d'une chose et pas d'une personne.
Utiliser 's est meilleur s'il s'agit d'une personne, mais peut marcher pour une chose si on parle des charactéristiques de la chose:
The room's color is green. The room's width is 20 feet. The room's flooring is hard-wood.
Utiliser le nom tout seul en tant qu'adjectif est bon si on veut accentuer ce nom et pas le nom qu'il modifie. Ce qui compte est le "nom-adjectif" qui dit le type du nom qu'il modifie; les deux noms forment essentiellement un simple nom. (
Her hair color is brown. Her eye color is blue. Her skin color is white.
-------------------
Edité par lucile83 le 02-11-2005 08:07
Réponse: génitif de glhsa, postée le 02-11-2005 à 00:41:23 (S | E)
je commence à comprendre la différence et pour être tout à fait certaine comment traduiriez vous :
"quelle est la couleur de ta chambre?"
Merci
Réponse: génitif de traviskidd, postée le 02-11-2005 à 01:24:14 (S | E)
Sans contexte, je dirais "What's the color of your room?".
Réponse: génitif de glhsa, postée le 02-11-2005 à 10:06:43 (S | E)