Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Comment on traduit le 'moi, je..
Message de Chokella posté le 21-12-2005 à 14:50:02 (S | E | F | I)
Bonjour,
Ma question est très simple, je voudrais savoir comment on traduit le "Moi, je..." en Anglais ?
Ex: Moi, je trouve cela ridicule !
On ne traduit pas: Me, I find that (ou this ?) ridiculous !
Merci de me répondre.
Svp s'il vous plait
A bientôt
-------------------
Edité par lucile83 le 21-12-2005 15:19
Message de Chokella posté le 21-12-2005 à 14:50:02 (S | E | F | I)
Bonjour,
Ma question est très simple, je voudrais savoir comment on traduit le "Moi, je..." en Anglais ?
Ex: Moi, je trouve cela ridicule !
On ne traduit pas: Me, I find that (ou this ?) ridiculous !
Merci de me répondre.
A bientôt
-------------------
Edité par lucile83 le 21-12-2005 15:19
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de lucile83, postée le 21-12-2005 à 15:21:58 (S | E)
Hello,
A l'oral on prononce plus fortement "I"
A l'écrit on peut dire " I do find that ridiculous"
See you soon
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de traviskidd, postée le 21-12-2005 à 15:27:12 (S | E)
I think that's ridiculous!
I for one think that's ridiculous!
Personally, I think that's ridiculous!
"I do think" ne marche pas vraiment ici, car cela veut accentuer "do" (pour contraster avec "don't") et non "I".
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de chokella, postée le 21-12-2005 à 15:38:48 (S | E)
Merci de vos réponses
J'avais pensé à utiliser "For my part", mais je ne sais pas si cela marche ici:
"For my part, I find that ridiculous."
En tout cas de vos réponses
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de heaven36, postée le 21-12-2005 à 15:39:19 (S | E)
I think that it's ridiculous.
I think that he's ridiculous.
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de traviskidd, postée le 21-12-2005 à 15:40:47 (S | E)
"For my part" marche aussi. Mais c'est du langage assez formel.
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de chokella, postée le 21-12-2005 à 15:58:42 (S | E)
D'accord, merci pour vos réponses, encore une question...lorsqu'on emploie "on" dans une phrase, mais du "on" en général, des gens; on doit utiliser "they" n'est-ce pas ?
Mais si on utilise "they" on conjugue le verbe qui suit normalement (au pluriel) ou au singulier ?
Merci de me répondre.
-------------------
Edité par lucile83 le 21-12-2005 16:07
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de lucile83, postée le 21-12-2005 à 16:09:17 (S | E)
Oui on emploie le verbe qui suit au pluriel,bien sûr !
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de traviskidd, postée le 21-12-2005 à 17:44:44 (S | E)
En anglais actuel on entend souvent l'emploie de "they" pour "he/she" (et "them" pour "him/her" et "their" pour "his/her" aussi). Ce n'est pas encore du bon anglais--on devrait en fait utiliser les formes masculines si on ignore le sèxe--mais c'est tout à fait commun maintenant. Si on utilise "they", on conjuge le verbe au pluriel.
I hate it when I see someone but they have their head turned and don't see me.
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de magmatic_rock, postée le 21-12-2005 à 18:28:01 (S | E)
Heu... non!
Quand on veut dire "on" en général on n' emploie pas "they" mais "we"!!
Quand tu dis par exemple:
Max, Charlie et moi on a été au cinéma
tu peux le remplacer par:
Nous avons été au cinéma
et non pas:
Ils ont été au cinéma
De plus, le "on" en Anglais n'est pas seulement notre "nous" à nous Français mais on emploie souvent le passif pour le traduire!
Exemple:
on m'a donné ce chapeau --> I was given this hat
-------------------
Edité par lucile83 le 21-12-2005 18:48
Lis tous les posts avant de répondre car là tu t'égares ; tu es hors-sujet.
-------------------
Edité par magmatic_rock le 21-12-2005 19:26
Beh non, dans le troisième endroit où Chokela parle elle demande "encore une question...lorsqu'on emploie "on" dans une phrase, mais du "on" en général, des gens; on doit utiliser "they" n'est-ce pas ? "
Ou alors c'est moi qui comprends sa demande
-------------------
Edité par traviskidd le 21-12-2005 23:52
They wear hats in France. = On porte les chapeaux en France. (I use "they" because I'm not French; if I were I would use "we".)
Réponse: I or ME de gilbert7, postée le 03-01-2006 à 23:12:45 (S | E)
bonjour . je voudrais savoir s'il est juste de dire < Peter and me are speaking > ou < Peter and i are speaking > . merci.
Réponse: Comment on traduit le 'moi, je.. de ourimba, postée le 03-01-2006 à 23:18:24 (S | E)
Peter and I are speaking is correct.