Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
grammaire diabolique
Message de gribouil posté le 01-01-2006 à 22:20:33 (S | E | F | I)
Bonjour à tous et meilleurs voeux.
Que cette année vous apporte plein plein de bonnes choses : une santé de fer, de bons moments, un peu d'argent (toujours utile !) et, bien entendu, le succès en anglais.
Et pour ce faire, j'ai besoin de vos lumières. Je me suis lancée dans la lecture de ce texte mais certaines interrogations se posent quant à la tournure de quelques phrases. Help me please.
Le texte aux tournures diaboliques
Christie was probably the most successful writer in history. She wrote 78 crime novels, six other *novels, 150 *short stories, four non-fiction books and 19 plays. That represents two billion books sold: more than William Shakespeare!
Christie became a writer by accident. She was *bored when her husband was away in the First World War. Agatha was working in a hospital dispensary (which is where she learned all the information about poisons that she used in her books). She decided to write a novel to pass the time. She chose a detective novel because she loved reading them. Her first novel, The Mysterious Affair at Styles, was an instant success. Each book had a new ingenious plot. Readers loved the books, particularly because Christie always gave the readers all the information they needed to find the solution.
Christie loved *travelling. When she became rich she could go all over the world. She used the travels in her writing. Agatha Christie died in 1976, but her stories are still immensely popular. Many have been adapted for film or television.
Les questions :
Question 1 : "That represents two billion books sold: more than William Shakespeare!
Pourquoi "billion" n'est pas mi au pluriel alors qu'il est précédé de two ? Est-ce invariable ?
Question 2 : "Agatha was working in a hospital dispensary (which is where she learned all the information about poisons that she used in her books)."
Je ne comprends pourquoi la tournure utilisée est "which is where". Ne devrait-on pas utiliser tout simplement "where" ? Quelle est la traduction exacte et pourquoi ce style...
Merci à tous de vos lumières et à bientôt.
Gribouil
-------------------
Edité par bridg le 01-01-2006 22:34
A la demande de webmaster il est demandé aux membres et aux modérateurs de ne plus corriger les textes complets des devoirs ni les dissertations:
Lien Internet
Nous sommes désolés, mais nous avons fermé ce sujet conformément aux conditions d'utilisations du site: Lien Internet
et aux conseils d'utilisations du forum: Lien Internet
Message de gribouil posté le 01-01-2006 à 22:20:33 (S | E | F | I)
Bonjour à tous et meilleurs voeux.
Que cette année vous apporte plein plein de bonnes choses : une santé de fer, de bons moments, un peu d'argent (toujours utile !) et, bien entendu, le succès en anglais.
Et pour ce faire, j'ai besoin de vos lumières. Je me suis lancée dans la lecture de ce texte mais certaines interrogations se posent quant à la tournure de quelques phrases. Help me please.
Le texte aux tournures diaboliques
Christie was probably the most successful writer in history. She wrote 78 crime novels, six other *novels, 150 *short stories, four non-fiction books and 19 plays. That represents two billion books sold: more than William Shakespeare!
Christie became a writer by accident. She was *bored when her husband was away in the First World War. Agatha was working in a hospital dispensary (which is where she learned all the information about poisons that she used in her books). She decided to write a novel to pass the time. She chose a detective novel because she loved reading them. Her first novel, The Mysterious Affair at Styles, was an instant success. Each book had a new ingenious plot. Readers loved the books, particularly because Christie always gave the readers all the information they needed to find the solution.
Christie loved *travelling. When she became rich she could go all over the world. She used the travels in her writing. Agatha Christie died in 1976, but her stories are still immensely popular. Many have been adapted for film or television.
Les questions :
Question 1 : "That represents two billion books sold: more than William Shakespeare!
Pourquoi "billion" n'est pas mi au pluriel alors qu'il est précédé de two ? Est-ce invariable ?
Question 2 : "Agatha was working in a hospital dispensary (which is where she learned all the information about poisons that she used in her books)."
Je ne comprends pourquoi la tournure utilisée est "which is where". Ne devrait-on pas utiliser tout simplement "where" ? Quelle est la traduction exacte et pourquoi ce style...
Merci à tous de vos lumières et à bientôt.
Gribouil
-------------------
Edité par bridg le 01-01-2006 22:34
A la demande de webmaster il est demandé aux membres et aux modérateurs de ne plus corriger les textes complets des devoirs ni les dissertations:
Lien Internet
Nous sommes désolés, mais nous avons fermé ce sujet conformément aux conditions d'utilisations du site: Lien Internet
et aux conseils d'utilisations du forum: Lien Internet
Réponse: grammaire diabolique de jpq31, postée le 01-01-2006 à 22:42:11 (S | E)
1°
a) Billion est invariable dans cette tournure comme adj. Numéral."two billion people", 2 milliards de personnes.
b) of billions (pluriel)signifie "des tonnes"
2° question 2: it's too difficult for me.
see you soon
jpq31