Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Lana (souci de traduction)
Message de nouna posté le 11-02-2006 à 15:39:54 (S | E | F | I)
bonjour!!
J'ai un problème avec cette phrase et notament avec la structure faire faire...
en effet comment puis-je traduire la phrase suivante?
Il félicita Lana qui réussit du premier coup à faire danser une loutre argentée autour d'elle.
He congratulated Lana who managed first time to have a silverred otter danced round her.
Es-ce exact? Merci beaucoup d'avance
Alixe
-------------------
Edité par bridg le 11-02-2006 15:41
titre
Message de nouna posté le 11-02-2006 à 15:39:54 (S | E | F | I)
bonjour!!
J'ai un problème avec cette phrase et notament avec la structure faire faire...
en effet comment puis-je traduire la phrase suivante?
Il félicita Lana qui réussit du premier coup à faire danser une loutre argentée autour d'elle.
He congratulated Lana who managed first time to have a silverred otter danced round her.
Es-ce exact? Merci beaucoup d'avance
Alixe
-------------------
Edité par bridg le 11-02-2006 15:41
titre
Réponse: Lana (souci de traduction) de dinana, postée le 11-02-2006 à 16:32:11 (S | E)
voici ma traduction
He congratulated Lana who managed straight off to make dance an otter silvered around her
-------------------
Modifié par bridg le 11-02-2006 16:38
Réponse: traduction de mp27, postée le 11-02-2006 à 17:53:38 (S | E)
Hello anae!
---> Choix et ordre des mots: to make the silvery otter dance around her.
Par son talent, Lana "est la cause" de cette action. I wish I had that gift!
FAIRE + INFINITIF + QUELQU'UN
1) Dans le sens de ta phrase, ou dans le sens de "forcer": "To make somebody do something".
2) Si le sens est plutôt: "inciter": "To get somebody to do something".
3) Si le sens est: "aider": "To help somebody to do something".
(SE) FAIRE FAIRE QUELQUE CHOSE PAR QUELQUÚN:
1) "To have something done / made by somebody".
2) Plus familièrement: "To get something done / made by somebody".
Suggestions en passant:
- pour "du premier coup': at the first attempt.
- silver, pour la couleur = silver ou silvery.
J'espère que cela t'aura aidé.
Réponse: Lana (souci de traduction) de maya13, postée le 11-02-2006 à 18:08:59 (S | E)
hello anae,
un essai de traduc pour toi :
He congratulated Lana on making the silver otter dance around her right away
do you like that ?
Réponse: Lana (souci de traduction) de nouna, postée le 11-02-2006 à 18:47:28 (S | E)
merci beaucoup a tous!