Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Nuance entre deux temps de verbe
Message de marchand13 posté le 17-02-2006 à 01:27:05 (S | E | F | I)

bonjour il y a quelque temps que j'ai pas posé de question,
Mais j'aimerais savoir la différence comment on peux interprêter deux sorte de conguguaisons anglaises.
Alors lorsqu'on dit (exemple: I ate two apples vs I have ate two apples )
Comment traduire en français ses verbes lors d'une traduction
anglaise à => française
de bien vouloir m'expliquer


Réponse: Nuance entre deux temps de verbe de jardin62, postée le 17-02-2006 à 06:49:46 (S | E)
Bonjour.

Pour commencer, l'anglais :
1- I ate two apples ( => prétérit / action passée, finie, datée = I ate two apples two hours ago )
2- I have eaten 2 apples ( => present perfect / action passé- ce n'est pas qu'elle soit finie qui m'intéresse - elle est finie, bien sûr ! - c'est parce que ces 2 pommes m'ont permis de tenir le coup, ou bien parce que cela explique que je n'ai pas faim maintenant )

Pour le français :
A) Même traduction => J'ai mangé deux pommes ( ce matin ) / j'ai mangé deux pommes ( je n'ai plus faim ) => passé composé.
B) Si nous étions encore au temps où le passé simple était encore un temps possible en parlant, le prétérit anglais aurait pu correspondre au passé simple. Ce n'est plus le cas !


Ce qui doit vous occuper c'est l'anglais : s'agit-il d'une action 'parfaite', terminée, datée, sans lien avec le présent ? => prétérit / s'agit-il d'une action qui a des répercussions sur le présent ? => present perfect.

La traduction française ( ici, le passé composé ) n'a pas les moyens d'exprimer ces nuances qui relèvent de la modalité de l'action, de la façon dont on considère l'action.



Réponse: Nuance entre deux temps de verbe de tifany, postée le 17-02-2006 à 09:22:56 (S | E)
Bonjour, moi aussi j'ai un probléme avec cela!!est ce que vous savez si j'ai juste ou pas à cette redaction??
the woman lives in californie.She is a brown hair,the blue eye and she tall 1m75.She has a dog,the dog's names is Medor.The woman name's is Jeanne.

Jeanne was preparing a dinner when her dog did a rod.Medor went to supermaket to seen his friend ,Medor bought a soft toy when Jeanne went to doctors.Jeanne left to doctors.Medors Modifié par lucile83 le 17-02-2006 14:24 -------------------





Réponse: Nuance entre deux temps de verbe de mp27, postée le 17-02-2006 à 10:34:21 (S | E)
Hello tifany!
Je n'ai fait aucune correction du texte. Je réponds seulement à la question sur les temps au passé dans la deuxième partie. En général, les temps sont bons, mais ton "seen" n'est pas correct. Est-ce que tu vois pourquoi? Si oui, tu pourras corriger toi-même.
mp27



Réponse: Nuance entre deux temps de verbe de marchand13, postée le 17-02-2006 à 19:53:19 (S | E)
re bonjour,
Dis-moi Jardin si j'ai bien appris la leçon C'est comme dire :

Exemple: I have still haven 16 years old (j'ai encore 16 ans, mais pas encore 17=>l'action continu)
Ou maintenat j'ai eu mes 17 ans et mes 16 sont passé: I had 16 years old (J'ai eu 16 ans)
quoiqu'il en soit merci de m'avoir expliqué ceci et d'avoir pris quelques minutes de ton précieux temps
-------------------
Modifié par bridg le 17-02-2006 19:56


Réponse: Nuance entre deux temps de verbe de magmatic_rock, postée le 17-02-2006 à 20:51:07 (S | E)
Marchand comment dis tu en Anglais "j'ai 10ans"???
On ne traduit pas par le verbe avoir! Atention là c'est une énorme faute!!!
On dit I am 10 years old

De plus le passé de have c'est had!!!
Et puis "still" qui exprime la continuité ne peut pas être utilisé avec du passé (sauf si c'est du passé continue désolé j'ai oublié le nom, peut-être past continuous )

Enfin pour dire "j'ai encore 16ans" sous entendu pas encore 17 on dira tout simplement I'm 16 years old
et donc pour dire j'ai eut 16ans comment diras-tu?
Allez essai de trouver ce n'est pas dur!






Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |