Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


un exercice de traduction louche...
Message de albane posté le 11-03-2006 à 20:10:21 (S | E | F | I)

Bonsoir ! J'ai fais un exercice de traduction en anglais mais je ne suis vraiment pas sûre de moi ! Pouvez-vous me corriger et m'expliquer mes fautes s'il vous plait ? Merci d'avance pour vos réponses !
voici mon exercice:
1-Le fils unique des Dupont va devenir chirurgien.
The Dupon's only child will become a surgeon.
2-Il a une belle voix. Il aurait pu devenir chanteur.
He has got a beautiful voice. He could have become a singer.
3-Il se pourrait qu'il aille travailler à Chicago.
He might have worked in Chicago.
3-Il faudra donc qu'il parle anglais.
So he will need to speak English.
4-Il aurait dû travailler plus quand il était jeune.
He must have worked more when he was young.


Réponse: un exercice de traduction louche... de magmatic_rock, postée le 11-03-2006 à 21:09:23 (S | E)
Hello,

2 et 4 sont correctes
1) je pense qu'il faudrait interchanger un mot
3 et 3 () sont fausses, essaie de voir ça.


-------------------
Modifié par magmatic_rock le 11-03-2006 21:10
pour la 4) harder peut être mieux que more mais bon ce n'est pas grand chose.


Réponse: un exercice de traduction louche... de albane, postée le 11-03-2006 à 21:43:18 (S | E)
Merci pour ta réponse magmatic rock ! J'ai essayé de changer, qu'est ce que tu en dis ?
3-He might he would work in Chicago. (franchement je suis pas sûre que c'est ça...) ou peut être it could be that he will work in Chicago ?
3bis-So he will have to learn english.
Je m'en sort vraiment pas avec les phrase qui ont des verbes impersonnels ! Alors si quelqun a un conseil à me donner là-dessus, n'hésitez pas !


Réponse: un exercice de traduction louche... de stefke, postée le 11-03-2006 à 22:17:53 (S | E)
La première 3 n'est toujours pas juste (lo l)
Et pour la 4 elle est grammaticallement correcte mais je trouve qu'elle ne correspond pas à la phrase à traduire.

He must have worked more when he was young = Il a surement travaillé plus quand il était plus jeune.

Must have + PP = Strong probability.

Ici c'est un conseil(advice) que tu dois mettre.


Réponse: un exercice de traduction louche... de magmatic_rock, postée le 11-03-2006 à 22:23:23 (S | E)
Salut,

la 3bis est bonne mais il y a juste le "so" que je ne sais pas si c'est bon ou non (moi je ne le mettrais pas).
Pour la 3 c'est: He might go and work in Chicago.
aller travailler = to go and work
De la même façon on dirais, aller voir un docteur = to go and see a doctor
aller acheter un gâteau = to go and buy a cake ......

Tiens regarde là Lien Internet
je pense que cela pourrais t'aider (regarde surtout la réponse de Jardin qui est très claire).




Réponse: un exercice de traduction louche... de magmatic_rock, postée le 11-03-2006 à 22:26:31 (S | E)
stefke,

oui la 4 est fausse!!!
Désolé j'avais pas fait attention!
must n'est pas bon en effet!



Réponse: un exercice de traduction louche... de magmatic_rock, postée le 11-03-2006 à 22:33:54 (S | E)
Hey!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! comme ferais notre amie Lucile

Sur le lien que je te passe, c'est TON post à l'origine!!!!
Donc avec les explications qui t'ont été fournies, tu n'avais pas le droit de faire faux à la phrase 3) Il se pourrait qu'il aille à Chicago; as-tu cherché à faire des exercices sur le site comme te l'avait suggéré jardin?
Si il y a un truc que tu ne comprends pas demande!
Mais atention maintenant c'est une faute que tu ne dois plus faire!




Réponse: un exercice de traduction louche... de albane, postée le 12-03-2006 à 13:04:16 (S | E)
bonjour ! J'ai relue toutes les réponses que vous m'avez envoyées et je crois que j'ai compris mais je ne suis pas sûre ! Est ce que c'est bien ça:
pour une probabilité/éventualité/incertitude on met might mais alors pourquoi on ne met pas may ? Et est ce que might marche pour tous les temps ?
pour une obligation on met must+base verbale au présent et will+have to+base verbal au futur; et est ce qu'on met must+have+participe passé au passé ?

J'ai donc corrigé mes fautes (désolé, c'est vrai, j'aurai dû mettre bon du premier coup pour la 3 !):
3-He might go and work in Chicago.
3bis-So he will have to speak English.
4-He should have worked more when he was young.
Pour la 1 je ne vois vraiment pas ce qu'il fallait interchanger !
J'aimerai faire des exercices pour voir si j'y arrive vraiment mais je ne sait pas à quel terme chercher pour trouver ceux qui se rapporte exactement à ce sujet, qu'est ce que vous me conseillez ?
Bon, sinon c'est vraiment sympa de m'avoir répondu ! merci !


Réponse: un exercice de traduction louche... de magmatic_rock, postée le 12-03-2006 à 13:30:50 (S | E)
Salut,

tes corrections sont justes. Pour la 1) j'aurais mis "The only Dupon's child will become a surgeon."

quand on met "may" on va traduire par il se peut; ex: he may be at home = il se peut qu'il soit à la maison
avec "might" on va traduire par il se pourrait; ex: he might be at home = il se pourrait qu'il soit à la maison
avec "must" on va traduire (ici) la presque/quasi certitude; he must be at home = il doit être à la maison


Pour une obligation on met "must" ou "have to", tout dépend du contexte en fait mais surtout, "must" n'existe qu'au présent c'est pour cela que tu veras toujours "he will have to do it sooner or later" et non "he will must do it sooner or later"
De même: I had to do it et non pas I musted/have musted do it
Donc "have to" est le seul à exprimer l'obligation aux autres temps que le présent.

Au présent, pour savoir s'il faut mettre "must" ou "have to" :
_ must, si l'obligation vient du locuteur;
_ have (got) to ou be necessary (to), si la nécessité est imposée par les circonstances.
ex: You must leave straight away (il faut que tu partes tout de suite)
She has to take the school bus.

En fait, les modaux n'ont pas de traductions, ils expriment un sens dans une phrase et une fois que l'on a compris ce n'est plus très dur mais au départ c'est horrible à assimiler! Il faut pas mal d'entraînement en fait.
On est tous passé par là!

Bon voilà quelques liens qui pourront t'aider:
pour les modaux en général Lien Internet

pour might have + participe passé Lien Internet

pour must have + particpe passé Lien Internet

pour should have + participe passé Lien Internet


Voilà tu as déjà de quoi faire!

Bon courage


Réponse: un exercice de traduction louche... de albane, postée le 12-03-2006 à 14:20:35 (S | E)
à tous pour vos réponses !!!! Ce site est vraiment bien quand on a des problèmes en l'anglais, je le conseillerai !
pour Magmatic rock:Merci, tes explications sont très claires, je vais faire les exercices !



Réponse: un exercice de traduction louche... de krokro, postée le 13-03-2006 à 17:58:20 (S | E)
Pour la phrase 1 pourquoi ne pas utiliser la forme "is going to" ?


The Dupon's only child is going to become a surgeon




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |