Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
The patriot ( correction)
Message de lulette15 posté le 27-03-2006 à 19:00:08 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'ai fait un devoir maison j'ai quelques fautes à corriger et expliquer mais il y en a quelques unes que je n'arrive pas à faire pourriez vous m'aidez merci.
Sujet : Say what you think of the film "The Patriot" by R.Emmerich
The Patriot
I found that the film the patriot was very interesting and very instructive because we understand the story. I like the passage when the girl shouts to her father that she does not want him to go to the war and when she promises to him of him spoken. I advice those who (did not see au present perfect ??) the film to go and see it because (he pourquoi j'ai faux là) can teach them many things. We see that Gabriel loves his children because when Benjamin was killed he decided to go to the war to save (the Honor of this son au gérondif ???)Thanks to this film we understand how the colonies defended themselves and fought to get this freedom.
Mes quelques soucis sont en paranthése.
-------------------
Modifié par bridg le 27-03-2006 19:32
Forum principal
Message de lulette15 posté le 27-03-2006 à 19:00:08 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'ai fait un devoir maison j'ai quelques fautes à corriger et expliquer mais il y en a quelques unes que je n'arrive pas à faire pourriez vous m'aidez merci.
Sujet : Say what you think of the film "The Patriot" by R.Emmerich
The Patriot
I found that the film the patriot was very interesting and very instructive because we understand the story. I like the passage when the girl shouts to her father that she does not want him to go to the war and when she promises to him of him spoken. I advice those who (did not see au present perfect ??) the film to go and see it because (he pourquoi j'ai faux là) can teach them many things. We see that Gabriel loves his children because when Benjamin was killed he decided to go to the war to save (the Honor of this son au gérondif ???)Thanks to this film we understand how the colonies defended themselves and fought to get this freedom.
Mes quelques soucis sont en paranthése.
-------------------
Modifié par bridg le 27-03-2006 19:32
Forum principal
Réponse: The patriot ( correction) de traviskidd, postée le 28-03-2006 à 08:36:46 (S | E)
- The Patriot (majuscules et italiques pour un titre de film)
- Un "passage" est lit, pour un film utilisez "scene" (ou plus généralement "part").
- "to the war" suppose l'importance de savoir quelle guerre ; peut-être "to war" est meilleur.
- I advise (Le verbe s'écrit avec un S)
- have not seen
- "it" pour les choses, "he/him" pour les mâles, "she/her" pour les femelles.
- his son's honor
-------------------
Modifié par aimen7 le 28-03-2006 17:43
Réponse: The patriot ( correction) de mp27, postée le 28-03-2006 à 10:17:56 (S | E)
Hello!
1) Ta première parenthèse:those who (did not see au present perfect ??) the film. Point de vue sens: il y a l'idée de “pas encore vu” -->not seen yet.--ceux qui ne l'ont pas encore vu
-->those who haven't seen the film yet......
2) ta deuxième parenthèse:
Le pronom sujet “il” en français, peut se traduire en anglais par “he”ou “it”.
Ex: John is 14. He likes music. Il remplace John et il est traduit par “he”.
Ex:This book is very good. It tells the story of ...“Il” remplace book et il est traduit par “it”.
Dans ton exemple, tu parles du film, et tu dis: “he”can teach them many things. Attention! Le film n'est pas une personne, donc, si tu veux remplacer “film” par un pronom sujet, tu dois choisir “it”. D'accord?
3) Troisième parenthèse:aller à la guerre = to go to war (pas d'article “the”)
-Pas de h majuscule au mot “honour”
-son fils = “HIS” son (pas “this”). Attention aux adjectifs possessifs.
-to fight = battre, se battre, combattre.
-a matter of honour = une question d'honneur.
-Suggestion: un point après “children”. Supprime “because” et commence par “When”-->"When Benjamin got killed, he decided to go to war. He wanted to fight to save his son's honour". Sachant que ce personnage était pacifiste, tu peux ajouter: "Fighting became a matter of honour!"
4) Autres points:
-- ...the film, “The Patriot”, (le titre doit ête mis en évidence) ....
-- l'histoire (évènements historiques) = History – une histoire : a story.
-- fin de ta première phrase: parce qu'íl nous a fait comprendre une période de l'Histoire [à propos de la Révolution américaine]. ---> because it made us understand a period of History about the American Revolution.
-- Phrase 2)- to go to war (enlève 'the”) -- Les 3 derniers mots n'ont pas de sens en anglais et je n'arrive pas à deviner. Tu pourrais finir ta phrase après “to go to war”.
-- Phrase 3)- to adviSe. Je comprends ce que tu veux dire, mais je préfère: I “suggest” to those.... (voir plus haut pour la correction).
-- Phrase 4)- être tué – to get killed, donc, “When Benjamin got killed.... Ensuite, voir plus haut la correction.
-- Phrase 5)- leur liberté = THEIR liberté (pas “this”). Révise tes adjectifs possessifs.
Suggestions:
-- Après ta phrase 1), on a besoin d'avoir 1 ou 2 courtes phrases sur Benjamin, comme par exemple: Benjamin is a plantation farmer in South Carolina. He is also a pacifist.
Réponse: The patriot ( correction) de traviskidd, postée le 28-03-2006 à 23:29:47 (S | E)
to be killed = être tué
to get killed = se faire tuer
to be lost = être perdu
to get lost = se perdre
Il y a une différence de nuance entre "be" et "get" suivi par un adjectif. A vous de choisir ce qui vous convient mieux.