Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Une précison concernant 'how'
Message de mazzy posté le 06-04-2006 à 22:39:31 (S | E | F | I)
Bonjour.
Je voudrais simplement savoir si l'on doit dire "Tell me how can I find this place" ou
"Tell me how I can find this place" . Est-ce que ça fait partie des règles sur le "reported speech"? Merci !!!!!!!!!!!!!
-------------------
Modifié par whynot95 le 07-04-2006 07:01
Message de mazzy posté le 06-04-2006 à 22:39:31 (S | E | F | I)
Bonjour.
Je voudrais simplement savoir si l'on doit dire "Tell me how can I find this place" ou
"Tell me how I can find this place" . Est-ce que ça fait partie des règles sur le "reported speech"? Merci !!!!!!!!!!!!!
-------------------
Modifié par whynot95 le 07-04-2006 07:01
Réponse: Une précison concernant 'how' de stefke, postée le 06-04-2006 à 22:41:45 (S | E)
Personnellement je mettrais "Tell me how I can find this place" mais je ne suis pas spécialiste
Réponse: Une précison concernant 'how' de mazzy, postée le 06-04-2006 à 22:55:57 (S | E)
Effectivement ça sonne mieux !
Réponse: Une précison concernant 'how' de magmatic_rock, postée le 06-04-2006 à 23:17:34 (S | E)
Hello,
Tell me, how can I find this place? = Dis moi, comment est-ce que je peux trouver cet endroit?
Tell me how I can find this place = Dis moi comment est-ce que je peux trouver cet endroit. (ton assez sec quand même)
pour plus de politesse: tell me how I could find this place?
Donc tu vois la différence? Il n'y a pas de "ah oui ça sonne mieux!"
-------------------
Modifié par magmatic_rock le 06-04-2006 23:18
je pense qu'il faudrait that à la place de this car on veut trouver un endroit c'est donc qu'il n'ait pas à côté de nous donc that sera mieux!
Réponse: Une précison concernant 'how' de whynot95, postée le 07-04-2006 à 06:40:13 (S | E)
Hello,
Pour encore plus de politesse :
"Could you tell me how I can find this place?",
cependant "Tell me how I can find this place." est correct.
Réponse: Une précison concernant 'how' de magmatic_rock, postée le 07-04-2006 à 08:57:06 (S | E)
Et pour encore encore plus plus de politesse
Would you tell me how I can find that place?
Bon après il y a encore bien d'autres mannières .....
Au suivant si vous avez encore encore encore plus plus plus poli
Réponse: Une précison concernant 'how' de willy, postée le 07-04-2006 à 09:13:07 (S | E)
Hello !
Tell me where I can find this place, will you ?
Réponse: Une précision concernant 'how' de hahi, postée le 07-04-2006 à 09:26:28 (S | E)
on peut imaginer par exemple qu'on est entrain de regarder une carte, dans ce cas l'expression:
"Tell me how I can find this place"
me semble correcte.
Réponse: Une précison concernant 'how' de mp27, postée le 07-04-2006 à 11:27:58 (S | E)
Hello mazzy!
D'accord pour "where" au lieu de "how" si tu veux demander "où" est cet endroit, plutôt que "comment y arriver". Tout dépend du contexte.
Je reviens à la seconde question que tu avais posée au point de départ et à laquelle on n'a pas encore répondu:"Est-ce que ça fait partie des règles sur le "REPORTED SPEECH?"
Ici, tu n'es pas dans le "reported speech".
Tu es dans les "QUESTIONS DIRECTES" et "QUESTIONS INDIRECTES".
1) Au point de départ, tu as ta "question directe" commençant par "How", donc, dans la question directe, il faut tenir compte de l'ordre des mots----->How can I find this place?
2)"Question indirecte": tu demandes la même chose, mais indirectement, en utilisant pour cela une formule, suivie de ta question commençant par le pronom interrogatif. En tel cas, les mots de la question doivent être mis dans le même ordre que s'il s'agissait d'une phrase à l'affirmative.
3)Formules pour les "QUESTIONS INDIRECTES:
Can you tell me....?
Could you tell me...?
Would you like to tell me...?
Do you know...?
Can you remember...?
4)Ta "question directe": How can I find this place?, devient, en "question indirecte" -----> Can you tell me how I can find this place?
Dans ton cas, tu pourrais aussi réduire en disant, en "question indirecte" -----> Can you tell me how to find this place?
NOTE:
Quand il n'y a pas de pronom interrogatif dans la "question directe", par ex: Is she at home now?, "Can he speak English? tu dois utiliser "if" ou "whether" pour introduire ta "question indirecte":
-Is she at home to day? ---en question indirecte, cela devient--->Do you know IF she is at home today?
-Can he speak English? ---en question indirecte, cela devient--->I wonder WHETHER she can speak English.
Réponse: Une précison concernant 'how' de mazzy, postée le 07-04-2006 à 17:31:15 (S | E)
Merci pour ces explications détaillées !!!!!!!
Réponse: Une précison concernant 'how' de willy, postée le 07-04-2006 à 17:57:34 (S | E)
Hello !
"How" indique un moyen :
............. How you can find this place ? By looking at the map or clicking on your GPS ! You can also ask a local !
Réponse: Une précison concernant 'how' de stefke, postée le 07-04-2006 à 22:48:24 (S | E)
Nous pourrions rajouter la forme presque obséquieuse de "Would you mind telling me how I can find this place?"