Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
D ou pas D ?
Message de celph posté le 17-04-2006 à 18:05:21 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'ai lu la phrase suivante :
"Tonight the team was very good because the coach had them practice everyday this week."
que je traduis par
"ce soir l'équipe a été très bonne parce que l'entraîneur les a fait s'entraîner tous les jours cette semaine."
Je n'arrive pas à trouver quelle règle grammaticale justifie le fait que l'on dise "practice" et non "practiced" (comme lorsque l'on dit "I had my car repaired")
Ma traduction est-elle correcte ?
Message de celph posté le 17-04-2006 à 18:05:21 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'ai lu la phrase suivante :
"Tonight the team was very good because the coach had them practice everyday this week."
que je traduis par
"ce soir l'équipe a été très bonne parce que l'entraîneur les a fait s'entraîner tous les jours cette semaine."
Je n'arrive pas à trouver quelle règle grammaticale justifie le fait que l'on dise "practice" et non "practiced" (comme lorsque l'on dit "I had my car repaired")
Ma traduction est-elle correcte ?
Réponse: D ou pas D ? de traviskidd, postée le 17-04-2006 à 18:35:02 (S | E)
The team practiced (active), but the car was repaired (passive).
Réponse: D ou pas D ? de willy, postée le 17-04-2006 à 18:43:21 (S | E)
Hello !
Petite remarque en passant :
to practise (GB), to practice (US)
I need more practice (noun).
Réponse: D ou pas D ? de celph, postée le 17-04-2006 à 18:46:17 (S | E)
Do you mean that I should write "...because the coach had them practiceD everyday this week." ?
-------------------
Modifié par traviskidd le 17-04-2006 20:11
No, that would mean that the team "was practiced" because of the coach. What you want to say is that the team "practiced" because of the coach. So there is no D at the end.
Réponse: D ou pas D ? de whynot95, postée le 17-04-2006 à 19:36:59 (S | E)
Hello.
Non la phrase initiale est bonne.
Certains verbes comme have qui comportent un complément d'objet sont suivis par l'infinitif sans to.
exemple : I made Peter wait outside (not ...made Peter to wait...)
Je traduirais plutôt la phrase comme ceci :
ce soir l'équipe a été très bonne parce que l'entraîneur les a
Réponse: D ou pas D ? de willy, postée le 17-04-2006 à 21:38:25 (S | E)
Hello !
He had/made them practise = ils les as fait s'entraîner (verbe actif, donc infinitif).
Il s'agit de "faire" suivi d'un infinitif à sens actif.
I had my car serviceD = j'ai fait entretenir ma voiture/j'ai fait faire l'entretien de ma voiture : il s'agit de "faire" suivi, en français, d'un infinitif à sens passif (la voiture a "subi" l'entretien).
Réponse: D ou pas D ? de celph, postée le 17-04-2006 à 21:50:10 (S | E)
Wonderful I've understood that point of grammar !