Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


pour concours(correction)
Message de maraude posté le 22-04-2006 à 17:19:40 (S | E | F | I)

Coucou, je passe des concours la semaine prochaine. En entraînement pour les épreuves d'anglais, je fais des sujets déjà posés.
J'ai essayé de traduire ces 20 phrases. Est-ce que quelqu'un peut me corriger ?
Je mets ce symbole devant celles qui me tracassent :
1. Les blessés doivent être réconfortés.
Injured people must be comforted.
2.Il téléphone jusqu'à 4 heures par jour.
He phones up to four hours a day.
3.C'est Pierre qui me l'a dit.
Pierre said it to me.
4.La porte a besoin d'être peinte.
The door needs/wants painting.
5.Peu de gens le connaissent vraiment.
Few people really know him.
6. Lequel de ces livres as-tu déjà lu ?
Which of these books have you ever read ?
7. Elle était censée battre un nouveau record.
She was supposed to reach a new record.
8. Comment empêcher la grêve ?
How to attempt the strike ?
9. Vous avez les cheveux bien trop longs.
You have very too long hair.
10. Fais-le d'ici Jeudi.
Do it by Thursday.
11. Mon patron ne fait confiance à personne, sauf à lui même bien sûr.
My boss trusts nobody, except himself of course.
12. Quand il se sentira mieux, il retournera à l'école.
When he feels better, he will come back to school.
13. "Tu m'accompagnes au cinéma ?" "Non, je préfère lire."
"Will you come to the cinema with me ?" "No, I'd rather read."
14. Lors de notre première rencontre, nous nous sommes à peine parlé.
When we first met, we have hardly spoken.
15. Je me rase toujours avant d'aller travailler.
I always shave before going to work.
16. Ce n'est qu'aux Etats-Unis que nous avons dû nous habituer à parler anglais.
Only once in the United States had we to make a habit of speaking English.

17. J'ai couru jusqu'à la première maison pour appeler la police.
I ran until the first house to phone the police.
18. Des centaines de personnes sont maintenant sans abri.
Hundreds of people are now houseless.
19. Cette entreprise est installée en France depuis toujours.
That firm has always set in France.
20. Je le lui ai demandé et il promet de faire son possible.
I ask it to him and he promises to do his best.

Ouf !
Merci d'avance.

-------------------
Modifié par willy le 22-04-2006 17:22
titre


Réponse: pour concours(correction) de jean31, postée le 22-04-2006 à 19:55:01 (S | E)
Bonjour maraude,

Voici ce que j'ai remarqué et les modifications que je te propose.

1, 2, 3, 4, 5 = OK.
6 ......... have you ALREADY/ever/ read ?
7 ......... to BEAT a new record.
8 How can the strike be prevented/stopped ?
9 Your hair is much/far/ too long.(adjectif invariable !)
10, 11 = OK.
12 ........ he will GO back/RESUME/ school.
13 OK.
14 ........ we hardly SPOKE (prétérit car action datée) to each other. (réciprocité)
15 OK.
16 Only once WE WERE in the United States DID WE HAVE TO GET USED to speaking English.
17 I ran TO the first/nearest/ house to CALL the police.
18 ...... are now HOMEless.
19 This firm has always been set up in France. (present perfect obligatoire)
20 I askED (0) him and ...

I hope this helps.


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 22-04-2006 à 22:17:06 (S | E)
Super merci !
J'en ai plein d'autres mais je ne vais pas tout mettre d'un coup.


Réponse: pour concours : deuxième partie de maraude, postée le 22-04-2006 à 22:48:53 (S | E)
Quand il n'y en a plus, il y en a encore !!

Si une bonne âme avait la gentillesse de corriger ces phrases là :

1. Plus il vieillissait et moins il comprenait sa fille.
The older he got, the less he understood his daughter.

2. Vous devriez faire réparer votre machine à laver.
You should have your wash machine repaired.

3. Elle n'a pas l'habitude de faire son travail à la dernière minute.
She is not used to doing her work at the last minute.
4. Depuis combien de temps la connaissez-vous ?
How long have you known each other for?

5. Vous n'auriez pas dû emporter tant de bagages.
You shouldn't have taken so much luggage.
6. J'aimerais mieux que vous ne sortiez pas ce soir.
I'd rather you don't go out this night.

7. Je me demande quand il recevra ma lettre.
I wonder when he receive my letter.

8. Vous ne devriez pas croire tout ce qu'il raconte.
You shouldn't believe all what he says.

9. Elle a fini par réussir son examen.
She eventually graduated. (Ce que j'espère qu'il va m'arriver)

10. Il l'aurait fait s'il avait pu.
He would have done it if he could.

11. Il ne rit presque jamais.
He hardly ever laugh.

12. Ce film vaut vraiment la peine d'être vu.
That film is really worth seeing.

13. C'est la meilleure pièce que j'ai jamais vu.
It's the best play I've ever seen.

14. Je peux vous prêter l'argent dont vous avez besoin.
I can lend (you) the money you need.

15. Ils se détestent depuis des années.
They have hated each other for years.

16. On leur a dit de ne pas s'asseoir sur le gazon.
They were told not to sit on the grass.

17. Je voudrais que tu viennes le lundi à 8 heures.
I would like you to come at 8 o'clock the Monday.

18. On dit qu'elle est une grande actrice.
She is said to be a great actress.
19. Il est grand temps que tu t'achètes une nouvelle voiture.
It's high time you to buy a new car.
20. Ils envisagent de partir à l'étranger.
They plan to go abroad.

Merci d'avance

-------------------
Modifié par felin le 22-04-2006 22:50 Couleurs.



Réponse: pour concours(correction) de bridg, postée le 22-04-2006 à 22:53:32 (S | E)
Votre sujet est ici


Réponse: pour concours(correction) de dridro, postée le 23-04-2006 à 08:21:21 (S | E)
Hello eveybody!
Ce sont vraiment des phrases pas faciles à dire en une autre langue
Mais la 1ère et la 13ème sont mal dites en français pour tenter de les convertir en une autre langue
1ère: A-t-on besoin de ce (ET) pour la dire?une virgule est plus que nécessaire à sa place quand on essaie d'exprimer ce que cette phrase prétend dire.
13ème:
Pour les conversions,je suis sûr que j'apprendrai en les lisant...puisque mon anglais n'est pas si performant
Merci!

-------------------
Modifié par bridg le 23-04-2006 08:42
Hello
Si j'ai bien compris la demande de maraude la correction n'est pas demandée sur les phrases en français mais celles en anglais, non?


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 23-04-2006 à 08:46:48 (S | E)
J'ai le sujet écrit devant moi et ... oui il y a bien le "et" dans la première question.
Les phrases ne sont pas toujours comme on les dirait en français mais ce sont des phrases construites exprès pour mettre en valeur un point de grammaire en Anglais lors de la traduction.

Maintenant c'est vrai que ce "et" est inutile.


Réponse: pour concours(correction) de dridro, postée le 23-04-2006 à 09:40:04 (S | E)
Salut et merci maraude!
Dois-je comprendre qu'on devrait mutiler les phrases françaises pour essayer de les convertir en anglais ou en autre langue?!
Le souci de la traduction est une épine qui ne vient pas de la dernière saison...et qui ne s'ôtera pas au prochain printemps.....
Et.... si le but de l'exercice est d'arriver à satisfaire la conversion,on demandera aux langues de subir nos massacres afin d'y arriver
cependant je dois avouer que j'ai beaucoup aimé l'exercice
Merci!



Réponse: pour concours(correction) de jean31, postée le 23-04-2006 à 10:45:12 (S | E)
Hello maraude,

You never stop working, do you ?

1 OK
2 ...washING machine...
3 OK
4 How lon have you known HER ? (Tu as en effet traduit comme s'il y avait "... vous connaissez-vous ?")
5 OK
6 I'd rather you DIDn't go out TONIGHT. (le désir porte sur une autre personne que le sujet)
7 ... when he WILL receive my letter. (ce n'est pas une subordonnée de temps, donc le futur)
8 ... all (THAT) he says (that est obligatoire après all mais n'est pas indispensable, d'où les parenthèses => all he says)
9 Of course you will !
10 ... if he HAD BEEN ABLE TO. (respect de la concordance des temps)
11 ... laughS. (sujet singulier => S au verbe, à copier 100 fois !)
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 OK
19 It's high time you BOUGHT a new car.
20 OK

Have a nice Sunday in Nîmes.


Réponse: pour concours(correction) de whynot95, postée le 23-04-2006 à 10:49:54 (S | E)
Bonjour à tous.
Comme le rédacteur n'est pas présent sur le site pour défendre son "et", je me dois de le faire à sa place.
Dans le "Grevisse", il est indiqué que selon un usage ancien et injustement critiqué, la conjonction "et" est possible devant le second terme corrélatif, notamment devant un comparatif.
Exemple : Plus on lit, ET moins on imite (J.RENARD).
D'autres auteurs sont cités : Corneille, La Fontaine, Racine, Molière...
Bon dimanche à tous.


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 23-04-2006 à 11:36:38 (S | E)
Merci Jean31 et whynot95 !!
Il faudra que je fasse attention à la petite subtilité de la phrase 7 !!
C'est quoi le grevisse ? C'est un livre de grammaire "le bon usage" de référence pour beaucoup. Grevisse est le nom de l'auteur initial.

Mais au fait : je suis sûre que vous en voulez encore .


-------------------
Modifié par whynot95 le 23-04-2006 11:56


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 23-04-2006 à 12:08:40 (S | E)
roulement de tambour ...
Les phrases à traduire : le retour ...
est-ce quelqu'un voudrait bien corriger celles-là ?

6. Crois-tu que je devrais faire taper ma lettre ?
Do you think I should have my letter machine-written ?
11. Je ne comprends pas de quoi tu parles.
I don't understand what you're speaking about.
12. Si les gens buvaient moins, il y aurait moins d'accidents de voiture.
If people drank less, there would be less car accidents.
13. J'aime beaucoup la lecture. - Oui, moi aussi.
I like reading very much. - So, do I.
14. Elle parle toujours d'argent ! C'est agaçant.
She always speaks about money. It's annoying !
15. Je suis venu en bus. C'est un voyage long et fastidieux.
I came in bus. It was a long and fastidious journey.
16. C'est à dix minutes d'ici. Allez jusqu'à la ferme et tournez à gauche.
It's ten minutes from here. Go to the farm and turn to the left.
17. Je ne me rappelle pas lui avoir téléphoné avant de partir.
I don't remember calling him before leaving.
18. Si tu démissionnais, tu n'aurais pas droit aux indemnités chômage.
If you resigned, you wouldn't be entitled to unemployment benefits.
19. Ils ont du déménager car je n'ai pas entendu parler d'eux depuis longtemps.
They must have moved because I haven't heard of them for a long time.
20. Je préfèrerais parler des dernières avançées de la science.
I'd rather speak about the latest advance in science.


Réponse: pour concours(correction) de jean31, postée le 23-04-2006 à 15:30:31 (S | E)
Ave maraude,

Tu n'arrêtes donc jamais ?
Même pas le dimanche ?
Tu n'as aucune pitié !

6 OK
11 OK ou bien ........ talking about.
12, 13 OK
14 ......... It's irritating.
15 I came BY bus....
16 ......... and turn (to the => pas indispensable) left.
17 OK ou bien I can't remember ...
18, 19 OK
20 ......... the latest progress in science.

Comme tu le remarques sans doute, je te signale juste des points de détail car, sauf erreur, tu t'améliores.



Réponse: pour concours(correction) de lager23, postée le 25-04-2006 à 16:30:28 (S | E)
A propos de la 12, n'est-il pas plus correct de mettre : If people were drinking...?


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 25-04-2006 à 18:14:41 (S | E)
C'est une question ou tu sais déjà la réponse lager23 ?

C'est vrai que "If people were drinking..." sonne plus juste .

Les concours ont commencé Lundi ... et j'ai un peu raté l'anglais. Je m'étais pourtant bien entraînée !!

Mais c'était un petit texte à traduire, pas des phrases séparées et avec du vocabulaire un peu bizarre.

Je vais essayer de vous le recopier.

-------------------
Modifié par willy le 25-04-2006 20:58


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 25-04-2006 à 18:25:45 (S | E)
extrait de "Ensemble, c'est tout" de Anna GAVALDA

On avait débarrassé la table et le restaurant se vidait. Camille ne bougeait pas. Elle fumait et commandait des cafés pour ne pas être mise à la porte.
Il y avait un monsieur édenté dans le fond, un vieil asiatique qui parlait et riait tout seul.
La jeune fille qui les avaient servies se tenait derrière le bar. Elle essuyait des verres et lui adressait, de temps à autre quelques remontrances dans leur langue. Le vieux se renfrognait, se taisait un moment puis reprenait son monologue idiot.

- Vous allez fermer ? demanda Camille.
- Non, répondit-elle en déposant un bol devant le vieux, on ne sert plus, mais on reste ouvert. Vous voulez un autre café ?
- Non, non merci. Je peux rester encore un peu ?
- Mais, oui, restez ! Tant que vous êtes là, ça l'occupe !
- Vous voulez dire que c'est moi qui le fais rire comme ça ?
- Vous ou n'importe qui ...
Camille dévisagea le vieil homme et lui rendit son sourire.



Voilà ! Maintenant je vais essayer de retrouver ce que j'ai fait (en corrigeant quelques fautes avant ! )




Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 25-04-2006 à 18:41:07 (S | E)
We had cleared out the table and the restaurant got empty. Camille didn't move. She was smoking and asked for coffee cups not to be asked to leave.
There was an old Asian teethless man in the bottom who was speaking and laughing alone.
The young girl who had served them stood behind the bar. She was drying up glasses and sometimes adressed him some critics in their language. The old man got anger, shut up during a while and then resumed his stupid monologue.

- Will you close ? Camille asked.
- No, she answered puting a bowl ahead the old man, we don't serve any more but the bar remains open. Do you want another coffee ?
- No,no thank you. Can I stay a little moment again ?
- Yes, you can ! While you're there, he has something to do !
- Do you mean he is laughing at me ?
- You or anybody else ...
Camille looked at the old man and smiled to him.

-------------------
Modifié par traviskidd le 26-04-2006 18:00
Vous utilisez trop les particules!

-We had cleared the table
-The restaurant emptied (complément réfléchi sous-entendu, on ne dit pas "got empty" ce qui voudrait plus ou moins dire "s'est fait vider")
-cups of coffee (par "coffee cups" vous voulez vraiment dire des tasses faites pour café)
-so as not to be asked to leave (sinon, Camille demande que les tasses ne soient pas mises à la porte!)
-old toothless Asian man (on utilise un singuler avec "-less", et attention à l'ordre de mots: il s'agit plus d'un homme asiatique qui est édenté, que d'un homme édenté qui est asiatique)
-in the back (pas "the bottom", ce qui serait plus ou moins le sol!)
-all by himself ("tout" seul)
-drying glasses
-every now and then she sent a disparaging word his way
-the old man scowled (renfrogner = to scowl), got quiet for a moment, and then resumed/[went back to] his idiotic monologue
-"Are you going to close?"
-putting a bowl in front of the old man
-"We're not serving anymore"
-"Can I stay a little while longer?"
-"As long as you're [here (in the bar)]/[there (at your seat)], that keeps him busy/occupied"
-"Do you mean he is lauging at me?" (Utiliser les italiques pour l'emphase)
-and gave him a smile


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 25-04-2006 à 18:44:50 (S | E)
Si vous avez une autre version, n'hésitez pas à me la donner, je serais ravie de savoir où est-ce que je me suis trompée (même si ça ne me rassure pas pour les concours).


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 25-04-2006 à 19:18:56 (S | E)
Au fait, il me reste 20 phrases à faire corriger.
Je crois même que ce sont les dernières car je n'aurai sûrement pas le temps d'en faire d'autres (mmmmh ... peut-être ce week-end ).

1. Ta voiture est deux fois plus chère que la mienne.
Your car is twice as expensive as mine.
2. Je n'ai pas encore déjeûné.
I haven't have breakfast yet.
3. Un de nos amis a eu un accident la semaine dernière.
A friend of us had an accident last week.
4. Ils vivent ici depuis dix ans.
There have been living there for two years.
5. Je me rappelle les avoir rencontrés le 2 juin.
I remember meeting them on June, the 2nd.
6. Il faudra que tu te fasses comprendre.
You will have to make you be understood.
7. J'irai quoi qu'il advienne.
I will go, whatever it will happen.
8. Elle a une vingtaine d'années.
She is nearly twenty.
9. Je t'appellerai quand tu auras fini tes devoirs.
I will call you when you have finished your homework.
10. J'attends avec impatience d'avoir de tes nouvelles.
I impatiently wait after after news from you.
11. Les infirmières s'occupent des patients toute la journée.
The nurses take care of patients all day long.
12. Elle est mariée depuis cinq ans.
She has been married for five years. Her father-in-law is a layer.
13. Plus il gagne d'argent, moins il en dépense.
The more money he earns, the less he spends it.
14. Pourquoi ne pas essayer maintenant ?
Why not try now ?
15. Je m'attendais à ce que moins de gens viennent.
I expected less people to come.
autre proposition : I expected that less people would come.
16. Il a raté le bus alors il a dû aller à pied à la gare.
He missed the bus therefore he had to walk to the station.
17. "Veux-tu que je ferme la fenêtre ?" "Non, laisse la ouverte."
"Do you want me to close the window ?" "No, leave it open."
18. Nous n'aurions pas dû compter sur lui.
We shouldn't have relied on him.
19. J'avais trop chaud avec ce manteau, donc, je l'ai enlevé.
I was too hot with that coat so I take it off.
20. Ils se sont fait construire une maison en Indonésie.
They have a house built in Indonesia.


-------------------
Modifié par maraude le 25-04-2006 19:19

-------------------
Modifié par willy le 25-04-2006 20:59


Réponse: pour concours(correction) de jean31, postée le 26-04-2006 à 11:43:47 (S | E)
Bonjour maraude,

Ah le thème ! Il y a fort longtemps que je n'en ai plus fait mais je prends le risque...Ne serait-ce que pour me rappeler le bon vieux temps...(snif )
J'aurais écrit :
We had cleared out the table and the restaurant was getting empty. Camille didn't move. She smoked and ordered coffees not to be sent away.
There was an old toothless Asian at the back who was talking and laughing to himself.
The girl who had served them was standing behind the bar. She was wiping glasses and now and then remonstrated with him in their language. The old man scowled, was silent for a moment then resumed his idiotic monologue.
- "Are you going to close ?", Camille asked.
- "No", she answered while putting a bowl in front of the old man, "we no longer take any orders but the bar remains open. Would you like another coffee ?"
-"No, no thank you. Can I stay a little longer ?"
-"Of course you can ! So long as you are here, he keeps himself busy."
-"Do you mean I am making him laugh at me this way ?"
-"You or anybody else..."
Camille stared at the old man and smiled back to him.

Eu égard à mon âge et à mes réflexes émoussés, je demande la plus grande indulgence du jury.
PS : S'il me reste quelques neurones valides, je m'attaquerai plus tard ou demain aux 20 dernières phrases. Promis, juré.


Réponse: pour concours(correction) de jean31, postée le 26-04-2006 à 17:40:30 (S | E)
Je m'y colle donc...
1 OK.
2 I haven't HAD (=> 10 coups de fouet !) breakfast yet.
3 A friend of OURS had an accident last week.
4 THEY have been living HERE for TEN years. (serais-tu fatiguée ? )
5 OK
6 You will have to make YOURSELF understood.
7 I will go whatever HAPPENS. (aïe, aïe, aïe !)
8 She is IN HER TWENTIES. (expression idiomatique)
9 OK
10 I LOOK FORWARD TO HEARING FROM YOU. (idem 8, à mémoriser pour la correspondance...)
11 OK ou bien ...look after...
12 OK (laWyer)
13 OK
14 OK
15 OK (je préfère la seconde solution moins le 'that', pas indispensable)
16 OK
17 OK
18 OK
19 I was too hot with that coat ON, so I TOOK it off. (et alors ? serais-tu fâchée avec les verbes irréguliers ?)
20 They have HAD (voir 2 ci-dessus !) a house built in Indonesia.

Ouf ! Aurais-je droit à une pause salutaire dorénavant?

-------------------
Modifié par traviskidd le 26-04-2006 17:54
nearly 20 = prèsque 20
in her twenties = 20-29


Réponse: pour concours(correction) de traviskidd, postée le 26-04-2006 à 17:57:42 (S | E)
The more money he earns, the less (money) he spends.


Réponse: pour concours(correction) de willy, postée le 26-04-2006 à 18:19:30 (S | E)
Hello !

Petite remarque utile, en passant :

Une proposition infinitive de but (infinitive of purpose) à la forme négative doit commencer par "so as not to" (cfr Traviskidd) ou bien par "in order not to" ; "so that" est aussi possible ; l'infinitif seul n'est pas considéré comme correct :

- I got up early in order not to be late/so as not to be late.
- I hurried so that I wouldn't be late.
- Leave early so that you won't/don't miss the bus this time.



Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 27-04-2006 à 21:03:42 (S | E)
Ouh là ! Mais j'en ai fait des fautes !!
C'est sûrement parce que j'étais fatiguée... normal après trois heures de maths, 3 heures de physique et 1H30 de chimie (eh oui c'est les concours !!)

Merci Jean31 de m'avoir corrigée !
Euh ... pour les 10 coups de fouet je crois que ce ne sera pas possible.

Merci Traviskidd et Willy pour ces remarques pertinentes.



-------------------
Modifié par willy le 27-04-2006 21:28


Réponse: pour concours(correction) de maraude, postée le 27-04-2006 à 21:07:36 (S | E)
oups, j'allais poser une question mais il y a déjà la réponse plus haut !

-------------------
Modifié par maraude le 27-04-2006 21:08


Réponse: pour concours(correction) de jean31, postée le 27-04-2006 à 22:49:14 (S | E)
Bonsoir maraude,

Content d'avoir pu t'aider puisque moi aussi je bénéficie au passage des lumières de travis et de willy.
Pour cette fois, et eu égard à ton attitude très courageuse, la sanction est levée.
Have a nice evening.
Jean




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |