Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
politesse en anglais
Message de wigwam posté le 06-09-2006 à 19:27:27 (S | E | F | I)
Bonjour,
je souhaiterais apprendre à demander polimentqqch quelque chose , par exemple, comment puis-je demander poliment du feu?... ou alors, une phrase plus compliquée, demander si je peux fumer, est-ce-que ça se traduit comme ça:
can I smoking please? ou can I smoke please?...
merci
-------------------
Modifié par bridg le 06-09-2006 19:32
Message de wigwam posté le 06-09-2006 à 19:27:27 (S | E | F | I)
Bonjour,
je souhaiterais apprendre à demander poliment
can I smoking please? ou can I smoke please?...
merci
-------------------
Modifié par bridg le 06-09-2006 19:32
Réponse: politesse en anglais de bridg, postée le 06-09-2006 à 19:41:57 (S | E)
Voici de quoi trouver plein de formules de politesse
Lien Internet
Réponse: politesse en anglais de nick27, postée le 06-09-2006 à 20:03:51 (S | E)
Hello,
Avez-vous du feu? Have you got a light?
=> Comme par exemple : Excuse me ! Have you got a light?
Est-ce que je peux fumer? Puis-je fumer?
Can we smoke in here? Est-ce qu'on peut fumer ici?
Can I smoke? Est bon mais pour être encore plus poli, on peut dire
May I smoke?
Généralement, on utilise "can". On peut également imaginer aller au magasin et là, le vendeur demande "Can I help you? / Est-ce que je peux vous aider?".
May I help you serait d'un registre très très soutenu dans ce cas-ci.
See you
Réponse: politesse en anglais de mp27, postée le 07-09-2006 à 03:31:28 (S | E)
Hello wigwam!
Pour demander du feu: Excuse me, have you got a light, please?
--a light, ici, = quelque chose qui produit une flamme-> allumette (a match), briquet (cigarette lighter)
Tes 2 suggestions avec "can" (can I smoking please? ou can I smoke please?) --> non, pas "can" (explication post ci-dessus)
Tu peux demander la permission en utilisant "may" (voir ci-dessus)
Autre possibilité ---> comme fumer dérange pas mal de personnes, si tu veux être polie, tu pourrais demander si le fait que tu fumes ne dérange pas.
Tu utilises le verbe: "to mind" qui, en question et phrases négatives = to be annoyed or worried about something. Vois les 2 questions possibles:
---> Do you mind if I smoke?
---> Do you mind me smoking?
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-09-2006 15:27
Do you mind my smoking?
erreur de frappe je pense sur "my"!
-------------------
Modifié par willy le 07-09-2006 20:32
In informal English it is more common to use forms like "me, you ..." instead of "my, your, ..." :
- Do you mind me making a suggestion ?
- I don't mind them playing loud music.
-------------------
Modifié par traviskidd le 08-09-2006 15:27
In any event it is interesting to note that the subject of a gerund is never written in the subjective case. (For example, "I smoking" is never correct.)
Réponse: politesse en anglais de coco02, postée le 07-09-2006 à 20:37:45 (S | E)
Cher Wigwam,
Pour ma part, j'aime utiliser "may", j'adore employer ce modal quand je veux être polie ; je l'utilise plutôt quand je m'adresse à des personnes que je ne connais pas.
je ne sais pas si pour une personne de langue maternelle anglaise son utilisation est trop soutenue ou vieillotte ?????
En tout cas, elle me plait bien.
Réponse: politesse en anglais de traviskidd, postée le 08-09-2006 à 15:40:17 (S | E)
You can in fact use "can" to signify permission, but it's not as polite as "may". I would use "can" with friends and "may" with strangers. (Although in fact I personally would prefer "Do you mind if" or "Is it alright if" to a simple "may".)
Réponse: politesse en anglais de frapedur, postée le 08-09-2006 à 17:17:48 (S | E)
Utilise MAY à la place de CAN pour être plus polie