CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de emmadiddls posté le 2004-06-20 16:01:51 (S | E | F | I)
Salut à tous,
Je voudrais essayer de traduire des chansons ou autres textes pour mieux apprendre et progresser en anglais, mais à chaque fois que j'essaye je n'y arrive pas cela est tellement dur!!! Pouvez-vous m'aidez?
-------------------
Edité par emmadiddls le 20-06-2004 16:06
Salut à tous,
Je voudrais essayer de traduire des chansons ou autres textes pour mieux apprendre et progresser en anglais, mais à chaque fois que j'essaye je n'y arrive pas cela est tellement dur!!! Pouvez-vous m'aidez?
-------------------
Edité par emmadiddls le 20-06-2004 16:06
Réponse: re de lucile83, postée le 2004-06-20 16:07:37 (S | E)
hi,
aucune traduction n'est impossible;
donne des précisions;
bye
Lucile
Réponse: re de gizm0, postée le 2004-06-20 16:11:47 (S | E)
rien n'est impossible
il ne faut pas s'en tenir qu'aux mots quand on fait de la traduction de chansons (je tiens à préciser)
il faut semi interpréter et, bien sûr, connaître les expressions souvent utilisées dans les chansons (et quand on ne les connaît pas et que l'on traduit mot à mot bien sûr cela ne veut plus rien dire )
il faut persister et recommencer jusqu'à ce que l'on y arrive!
courage
Réponse: re de rosminet, postée le 2004-06-20 16:15:23 (S | E)
Tu essayes de traduire quel(s) type(s) de chanson ? Il y en a qui sont plus ou moins facile à traduire !
Réponse: merci de emmadiddls, postée le 2004-06-20 16:17:12 (S | E)
Merci de vos messages et merci de m'avoir répondu je vais reéssayer jusqu'a y arriver je vous dirai où j'en suis et quelle textes/chansons j'aurai choisi merci de vos réponses express!!!
a bientôt et merci encore!!!
emmadiddls
Réponse: Chansons facile/difficile? de emmadiddls, postée le 2004-06-20 16:19:02 (S | E)
J'essaye de traduire des chansons de Hilary duff mais comme je suis de niveau débutante je ne m'y connais pas trop.
à bientôt
emmadiddls
Réponse: Je voudrais savoir... de emmadiddls, postée le 2004-06-20 16:31:54 (S | E)
Comme je vous l'ai dit j'essaye de traduire des chansons De Hilary duff et je voudrais savoir si ce n'est pas trop difficile vu que je ne suis qu"en 6éme et que j'ai un niveau débutant par rapport à certaines personnes inscrites dans ce site.
Merci et au revoir
emmadiddls
Réponse: re de nanis, postée le 2004-06-20 17:02:53 (S | E)
je ne connais pas trop ses chansons mais si tu as un problème,par exemple que tu ne comprends pas une expression dans la chanson n'hesite pas a venir chercher de l'aide sur le forum:beaucoup de personnes seront suceptibles de t'aider
et puis comme dit gizm0 il faut persister!
Réponse: Merci à tous voici le résultats!!! de emmadiddls, postée le 2004-06-20 17:52:48 (S | E)
Hilary duff: come clean
Hilary Duff
Come Clean
Let's go back
Back to the beginning
Back to when the earth
The sun, The stars
All alinged
Cause perfect
Didn't seem so perfect
Trying to fit a square into a circle was no life
I defy
{Refrain:}
Let the rain fall down
And wake my dreams
Let it wash away
My sanity
'Cause I wanna feel the thunder
I wanna scream
Let the rain fall down
I'm coming clean
I'm coming clean
Ooooooh
I'm shedding, shedding every color
Trying to find a pigment
Of truth beneath my skin
Ooooh
'Cause different
Doesn't feel so different
And going out is better
Than always staying in
Feel the wind
{au Refrain}
(Let's go back, to the beginning)
(Rain fall down)
I'm coming clean
Ooooh yeah
Let the rain fall
Let the rain fall
I'm coming
Let the rain fall down
And wake my dreams
Let it wash away
My sanity
'Cause I wanna feel the thunder
I wanna scream
Let the rain fall down
I'm coming clean
Oooh I'm coming clean
Oooh I'm coming clean
Let the rain fall
Let the rain fall
Let the rain fall
I'm coming clean
(Let the rain fall down)
Hmmm, Ooooooh
Let's go back...
Back to the beginning
Maintenant en français (avec l'aide d'un traducteur sur mon ordinateur[malhaureusement j'en ai Besoins]):
Hilary duff: Venez propre
Retournons en arriere au commencement
en arriere à quand la terre, le soleil, les étoiles la cause alignée parfaite
n'as pas semblée donc l'essai parfait d'adapter une place dans un cercle n'était aucune vie je défis.
Laissez le pluie tombé et vous réveillez mes rêves laissent enlever au lavage ma cause de santé mentale, je veut sentir le tonnerre, je veux crier, laissant la pluie tomber
je viens propre
Je viens propre
Oooooh Je perds, perdants chaque couleur essayant de trouver un pigment de vériter en dessous de ma peau
Ooooh
Cause différente ne se sent donc pas différentes et sortant le meilleur que toujours séjour dans le sens le vent
[refrain]
(Retournons au commencement)
(la pluie tombe) je viens propre Ooooh ouais
Laissez la chute de pluie tomber et vous réveillez mes rves et laissent enlever au lavage la couse de santé mentale
je veut sentir le tonnerre, je veux crier
La pluie tombe
Ooooh je viens propre
Ooooh je viens propre
Laisse la chute de pluie
Je viens propre
(laissez la pluie tombe)
Hmmm Ooooh
Retournons ...
en arriere au commencement.
Voilà vous voyais ce n'est pas trés français mais en plus quand elle dit : Let the rain fall down ce n'est pas laisse tomber la pluie PAR TERRE???
Moi cela ma semblée bizarre et vous?
Bon je vous laisse Merci de m'avoir répondus et au revoir!!!
emmadiddls
Réponse: re de lucile83, postée le 2004-06-20 18:07:18 (S | E)
en gros elle laisse la pluie laver la planete;
et the rain falls down comme en français on dirait la pluie tombe, il est certain qu'elle ne monte pas;
un petit conseil: ne cherche jamais à traduire chaque mot;si tu comprends la phrase anglaise cherche comment tu dirais naturellement en français;traduis l'esprit de la phrase,pas la phrase;
bye
lucile
Réponse: re de chrisg, postée le 2004-06-20 19:20:41 (S | E)
De toute façon, c'est loin d'être ce qu'il y a de plus facile que de traduire les chansons, c'est souvent un mélange de phrases courtes, souvent insensées car traduisant un état d'esprit personnel unique, et les mots sont empruntés qui plus est au language courant voire familier.
Essaye la poésie contemporaine, ou mieux les articles de magasines que l'on trouve (avec les corrections) dans les "thalys" ... ?
Réponse: merci à tous de emmadiddls, postée le 2004-06-20 19:37:06 (S | E)
Merci pour vos nombreux conseils!!!
Big kiss
P-S: Pourriez vous me doNNer des textes à traduire???
emmadiddls
Réponse: re de gizm0, postée le 2004-06-20 19:41:11 (S | E)
et bien tu peux trouver des sites de journaux ou la BBC a traduire
regarde sur ce site sinon
https://www.anglaisfacile.com/pages/txt/trad.php
https://www.anglaisfacile.com/dailyt.php
https://www.anglaisfacile.com/free/text/index.php
etc
Réponse: Merci pour tes liens internet de emmadiddls, postée le 2004-06-20 20:14:50 (S | E)
merci pour tes liens internet ils sont géniaux je ne les connaissez pas car je suis nouvelle encore merci et a bientot
emmadiddls
big kiss
Réponse: re de gizm0, postée le 2004-06-20 20:34:59 (S | E)
derien
surtout prends le temps d'explorer ce site car il y a infiniment de ressources
Réponse: Merci de tes conseils de emmadiddls, postée le 2004-06-20 20:49:37 (S | E)
Je voudrais dire un grand merci à gizm0!!!!!
MERCI gizm0!!!!Pour tes conseils etc....
emmadiddls
A bientôt
Réponse: re de gizm0, postée le 2004-06-20 22:24:57 (S | E)
avec plaisir
Réponse: re de rosminet, postée le 2004-06-20 22:31:12 (S | E)
C'est clair, que les chansons, ça n'est pas ce qu'il y a de plus simple à traduire !
Je viens de poster deux petits messages si certains veulent s'entraîner à traduire.
Réponse: re de mariet, postée le 2004-06-20 23:58:33 (S | E)
Emmadiddls,
Comme tu le dis toi-même tu es débutante malgré tes deux années d'anglais. Alors plutôt que de t'attaquer à des chansons avec un traducteur automatique qui ne te donne qu'un résultat sans queue ni tête (normal, ce n'est qu'une machine, donc, contrairement à toi, incapable de réfléchir) choisis des textes plus simples. Pour faire une bonne traduction il faut déjà avoir une bonne maîtrise des deux langues.
Si tu cherches à traduire un texte mot à mot tu as à peu près autant de chances de réussir que si tu essaies de faire coïncider les contours de la carte de France et de la carte de Grande-Bretagne...
Peut-être pourrais-tu essayer d'améliorer d'abord ta connaissance de l'anglais en faisant des exercices et en postant tes messages en anglais. Les corrections t'en apprendront sûrement bien plus.
Talk to us in English and you will improve. OK ?
Cheerio
Réponse: re de emmadiddls, postée le 2004-06-21 12:48:04 (S | E)
Merci Mariet!!!
emmadiddls
Réponse: Je ne connais pas tout lesmots!!! de emmadiddls, postée le 2004-06-21 19:10:02 (S | E)
Voilà, je voudrais bien traduire des textes de l'anglais au fraçais mais comme avec les machines ou meme les dictionnaire je "décode "mot à mot, mais comme je voudrais arreter de "decoder mot a mot" je ne me serre plus de machine ni de dictionnaire j'ai un probleme:je ne connais PRESQUE aucun mot!!!!!
Aidez moi s'il vous plaît!!!
emmadiddls à un probleme!!!
µVenez m'aidez
Réponse: Help me!!! de emmadiddls, postée le 2004-06-21 19:24:16 (S | E)
Les textes de rosminet son dur je n'ai meme pas fzit une phrases!!!
Help Me please!!!!!!
Réponse: re de lisa18, postée le 2004-06-21 20:37:11 (S | E)
Ecoute ,je suis un plus agée que toi mais j'ai autant de mal à traduire des chansons, parfois celles ci sont simple mais en général il est trés difficile de traduire des chanson americaine sans un bon niveau en anglais. Il y a combinaisons de mots que l'on ne connait pas et qui veulent dire toute autre chose que ce que tu traduis littéralement .Alors si j'ai un conseille à te donner vu tes "2 ans" d'anglais attaque toi d'abord au textes qui se trouve dans ton livre d'anglais puis petit a petit au chanson .
Réponse: re to emmadiddls de chrisg, postée le 2004-06-21 22:24:49 (S | E)
Tu peux y jeter un coup d'oeil maintenant, les traductions sont faites. Tu constateras qu'elles sont différentes d'une personne à l'autre, que le sens des phrases est parfois même totalement différent.
Réponse: re de emmadiddls, postée le 2004-06-22 12:52:32 (S | E)
Merci je vais essayer de traduire un texte ce soir et je vous en dirai des nouvelles.
merci
emmadiddls
kiss
Réponse: re de gizm0, postée le 2004-06-22 14:12:26 (S | E)
on attend de voir tes progres
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET