Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
traduction de un peu
Message de anae posté le 15-10-2006 à 19:21:32 (S | E | F | I)
Bonjour(s) à tous.
J'ai un problème de traduction avec une autre phrase de mon texte, la voici :
Ma tante, la soeur de ma mère, s’est un peu occupée de moi dans mon enfance.
Voila comment je l'ai traduit :
My aunt, my mother's sister, took care of me a little during my childhood.
Le "a little" me paraît un peu "plaqué". Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance.
Bisous
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2006 19:34
Message de anae posté le 15-10-2006 à 19:21:32 (S | E | F | I)
Bonjour(
J'ai un problème de traduction avec une autre phrase de mon texte, la voici :
Ma tante, la soeur de ma mère, s’est un peu occupée de moi dans mon enfance.
Voila comment je l'ai traduit :
My aunt, my mother's sister, took care of me a little during my childhood.
Le "a little" me paraît un peu "plaqué". Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance.
Bisous
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2006 19:34
Réponse: traduction de un peu de mp27, postée le 15-10-2006 à 20:00:44 (S | E)
Hello anae!
Je vois que tu réfléchis bien (post précédent et celui-ci!) et que tu travailles consciencieusement!
Si, d'après le contexte, ce "un peu" = quelques heures ici et là et pas souvent, juste un peu de temps en temps, -- donc, tout compte fait, je peux dire qu'elle s'est "peu" occupée de moi, ---->
pense alors à utiliser l'adverbe sometimes.
Laisse ton "took care of me" bien groupé,
et fais attention à la place de l'adverbe "sometimes" dans ta phrase.
-------------------
Modifié par mp27 le 15-10-2006 20:52
Je m'excuse anae! Je viens de te mettre en rouge la partie que je n'avais pas tapée.
Réponse: traduction de un peu de anae, postée le 15-10-2006 à 20:46:22 (S | E)
Je suis désolée mais je ne comprends pas très bien votre réponse. Manque-t-il quelque chose? Si ce n'est pas le cas, pouvez vous me réexpliquer s'il vous plait?
Merci d'avance.
Bisous Anae
Réponse: traduction de un peu de mp27, postée le 15-10-2006 à 20:58:05 (S | E)
Toutes mes excuses anae... Retourne à mon post précédent, et vois ce que j'ai rajouté en rouge (tout en bas)
Réponse: traduction de un peu de anae, postée le 15-10-2006 à 21:32:21 (S | E)
"My aunt, my mother's sister, sometimes took care of me during my childhood."
Je pense que je vais traduire ma phrase comme ceci.
Merci a vous.
Bisous
Anae
Réponse: traduction de un peu de mp27, postée le 15-10-2006 à 22:10:56 (S | E)
anae!...
and all the very best!