Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


aide version
Message de ritana posté le 12-11-2006 à 21:49:55 (S | E | F | I)

Bonjour , j'ai un problème avec une phrase peuttre est-ce une expression anglaise j'en comprends plus ou moins le sens mais j'ai du mal à la traduire

since the new company had taken us over six months ago , the management had not only sacked my number two in the accounts department but expected me to cover his works as well as my own

Je traduirais comme ça:

Depuis que la nouvelle compagnie avait été reprise depuis 6 mois ; la direction avait non seulement pillé mon numéro deux dans les comptes du service mais attendait de moi de couvrir son travail aussi bien que je puisse.

C
omment vous le traduriez vous? Je suis pas sûre d'avoir bien saisi le sens de la phrase
merci!
-------------------
Modifié par bridg le 12-11-2006 21:53
Merci de respecter les règles de l'écriture ou nous ne pourrons garder vos posts. Cordialement.


Réponse: aide version de jean31, postée le 12-11-2006 à 22:47:38 (S | E)
Bonsoir,

Sans vouloir t'offenser, tu as fait assez fort dans le contresens.
Voici une suggestion :

Depuis que la nouvelle société nous avait repris six mois auparavant, la direction avait non seulement licencié mon bras droit du service comptable mais s'attendait à ce que je couvre son travail en plus du mien.

See you.


Réponse: aide version de ritana, postée le 12-11-2006 à 22:52:26 (S | E)
oula oui c'est vrai que ca sonne mieux!
je ne comprenais pas "sacked" en plus !
merci!


Réponse: aide version de jean31, postée le 13-11-2006 à 10:03:02 (S | E)
De rien, ritana.
Conseil : si tu ne disposes pas d'un bon dictionnaire, il te suffit de double cliquer sur n'importe quel mot pour obtenir aussitôt sa traduction, souvent avec plusieurs acceptions.
Cela se passe sur anglaisfacile, of course.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |