Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Traduction théâtre (aide)
Message de sophiealba posté le 08-02-2007 à 17:00:52 (S | E | F | I)

Bonjour, je dois traduire une partie d'une pièce théâtre et je coince sur quelques phrases !....notamment :

"stay long enough to catch mom's act. She's really been lighting the place lately. Same routine as with me. Something about unmarried pregnant daughters just rings her bell." j'ai rtaduit :

" reste assez longtemps pour prendre Maman sur le fait. elle est vraiment allumée ces temps-ci. Comme moi en fait . Le fait de voir des filles enceintes sans être mariées a sonné l'alarme"

Merci de m'aider !!!!
Bises
Sophie
-------------------
Modifié par bridg le 08-02-2007 17:18
+ titre


Réponse: Traduction théâtre (aide) de jean31, postée le 08-02-2007 à 18:27:13 (S | E)
Bonsoir,

Permets-moi de te tirer un grand coup de chapeau pour ton courage à reprendre des études.

La seule que je vois à te signaler c'est "rings her a bell" qui se traduit par "lui rappelle quelque chose".

Keep up the good job.


Réponse: Traduction théâtre (aide) de sophiealba, postée le 08-02-2007 à 18:47:28 (S | E)
merci de ton aide jean ! à bientôt sur ce forum, j'ai bien peur d'y revenir souvent pour cette traduction !!!!!





Réponse: Traduction théâtre (aide) de jean31, postée le 08-02-2007 à 18:58:59 (S | E)
Pourquoi diable aurais-tu peur d'y revenir ?
Nous sommes là pour ça.


Réponse: Traduction théâtre (aide) de miranda, postée le 13-03-2007 à 12:02:56 (S | E)
salut, sophie
je crois que "something about" est plutot une "idee" que le "fait", si ca ne vient du contexte bien sur.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |