Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
My family (correction)
Message de sassie posté le 22-02-2007 à 20:53:54 (S | E | F | I)
Bonjour j'ai un texte à faire pouvez vous me dire si je n'ai pas fait de fautes.
Merci par avance.(je suis en 4ème)
My grandfather was born in 1922, in the south of Spain in Llorca.
Later in 1930, al his family had to leave Spain because there was civil war.
So they arrived in France, after went through the Pyrenees on foot (après avoir traverser les P. à pieds). When they arrived in France they had nothing and it was very difficult for them.
They installed them (ils se sont installés) at Popian because his father found a job in a farm. His mother had to sell snails and vegetables on a marked for win money.
He died twenty years ago and I didn't know him, but my father often talk me about him, he was a great man!
-------------------
Modifié par bridg le 22-02-2007 20:58
Titre distinctif.
Message de sassie posté le 22-02-2007 à 20:53:54 (S | E | F | I)
Bonjour j'ai un texte à faire pouvez vous me dire si je n'ai pas fait de fautes.
Merci par avance.(je suis en 4ème)
My grandfather was born in 1922, in the south of Spain in Llorca.
Later in 1930, al his family had to leave Spain because there was civil war.
So they arrived in France, after went through the Pyrenees on foot (après avoir traverser les P. à pieds). When they arrived in France they had nothing and it was very difficult for them.
They installed them (ils se sont installés) at Popian because his father found a job in a farm. His mother had to sell snails and vegetables on a marked for win money.
He died twenty years ago and I didn't know him, but my father often talk me about him, he was a great man!
-------------------
Modifié par bridg le 22-02-2007 20:58
Titre distinctif.
Réponse: My family (correction) de jean31, postée le 22-02-2007 à 21:39:12 (S | E)
Bonsoir sassie,
Tu te débrouilles plutôt bien, je trouve.
Voici quelques indications chronologiques qui vont te permettre de corriger certaines erreurs.
N'hésite pas à revenir dans le fil pour vérification.
A +
======================================================================
=> the Civil War, elle est définie et connue (hélas !)
=> after + V-ing Rectifie.
Ce serait plus idiomatique de remplacer le verbe go par walk et de supprimer on foot.
=> s'installer = to settle
=> faute d'orthographe à marked.
=> gagner de l'argent = to earn money <=> To win s'emploie pour le foot par exemple !
=> S au verbe, toujours, quand le sujet est singulier au présent simple./ parler à = to talk to
-------------------
Modifié par jean31 le 22-02-2007 21:39
-------------------
Modifié par jean31 le 22-02-2007 21:51
Réponse: My family (correction) de ayinke, postée le 22-02-2007 à 23:52:43 (S | E)
coe l'a dit jean31;c'est pas trop mal et puis toutes ses corrections sont exactes.Il faudrait aussi remplacer dans la dernière phrase:...,but my grand father is used to talking to me about him..........pour exprimer l'habitude cette syntaxe est la + conseillée bien que la tienne ne soit pas fausse.
Réponse: My family (correction) de mp27, postée le 23-02-2007 à 14:35:54 (S | E)
Hello ayinke!
Confusion: grand-père et père
Tu ne peux pas dire ---> my grand father “is” used to, puisque le grand-père est mort il y a 20 ans!
-Il est vrai que la structure: “is used to doing” (something) = avoir l'habitude de faire (quelque chose)
-Dans le cas du père de sassie, il “parle souvent” de son propre père (le grand-père de sassie)
-Avec les corrections de jean31 [...]---> "my father often talk[s] [ to me] about him", tout est très correct et bien exprimé.
Réponse: My family (correction) de sassie, postée le 24-02-2007 à 16:50:55 (S | E)
Merci pour vos corrections
A+
Réponse: My family (correction) de jean31, postée le 24-02-2007 à 18:24:06 (S | E)
You're , sassie.
Réponse: My family (correction) de tjpmel, postée le 25-02-2007 à 01:24:27 (S | E)
Je ne suis pas très fort en anglais mais il me semble qu'il y a une faute à "al his family"; Pour moi, c'est "all his family"
Réponse: My family (correction) de mp27, postée le 25-02-2007 à 01:29:29 (S | E)
Tu as tout à fait raison, tjp, et c'est bien gentil de ta part de mentionner ce que tu as remarqué. Je crois que sassie ne va pas oublier d'ajouter un second "l" au mot "all".